payday loans

Archive for the ‘English’ Category

Preguntas Claves Sobre la Acción Ejecutiva de Inmigración

Lunes, diciembre 22nd, 2014

¿Cuándo comenzará USCIS a aceptar solicitudes relacionadas con estas iniciativas ejecutivas?

Aunque USCIS no está aceptando solicitudes en este momento, las personas que crean que pueden ser elegibles a una o más de las nuevas iniciativas pueden comenzar a prepararse desde ahora recopilando documentación que establece factores tales como:

  • Identidad.
  • Relación con un ciudadano estadounidense o residente permanente legal de Estados Unidos.
  • Residencia continúa en los Estados Unidos durante los últimos cinco años o más.

USCIS espera comenzar a aceptar solicitudes para:

  • La expansión del programa DACA aproximadamente 90 días a partir del anuncio del Presidente el 20 de noviembre de 2014.
  • La acción diferida para padres de ciudadanos estadounidenses y residentes permanentes legales de Estados Unidos (Acción Diferida para Padres de Ciudadanos Estadounidenses y Residentes Permanentes Legales) aproximadamente 180 días a partir del anuncio del Presidente el 20 de noviembre de 2014.
  • Los demás programas serán implementados luego de que se emitan nuevos criterios y reglamentaciones.

Recuerde que la única forma de obtener información oficial es a través de USCIS. Las personas no autorizadas a practicar la ley de inmigración podrían intentar aprovecharse de usted cobrándole una tarifa por presentar formularios a USCIS de parte de usted o diciéndole que pueden proveerle acceso especial o servicios de trámite acelerado que no existen.

¿Cuántas personas USCIS espera que soliciten?

Los estimados preliminares muestran que aproximadamente 4.9 millones de personas serían elegibles para las iniciativas anuncias por el Presidente. Sin embargo, no hay forma de predecir con certeza cuántas personas presentarán solicitudes. USCIS tomará las decisiones sobre las solicitudes a base de caso por caso y exhorta a tantas personas como sea posible a considerar estas nuevas iniciativas. Durante los primeros dos años de DACA, aproximadamente el 60 por ciento de las posibles personas elegibles presentaron solicitudes. Sin embargo, debido a las diferencias entre la población elegible para estas iniciativas y DACA, podrían variar los índices actuales de participación.

¿Habrá fecha límite para las solicitudes?

Las iniciativas no incluyen fechas límite. Sin embargo, USCIS exhorta a todas las personas elegibles que revisen cuidadosamente cada iniciativa y, una vez la iniciativa esté disponible, tomen una decisión tan pronto sea posible sobre si presentarán su solicitud.

¿Cuánto tiempo tendrán que esperar los solicitantes para obtener una decisión sobre su solicitud?

El plazo para completar esta nueva carga de trabajo pendiente depende de varios factores. USCIS estará trabajando en el proceso de solicitudes de la forma más rápida posible mientras mantiene la integridad del programa y el servicio al cliente. La meta es completar todas las solicitudes recibidas hasta el final del año próximo antes de que finalice el 2016, siendo consistentes con nuestros tiempos de procesamiento para completar la revisión de las solicitudes dentro de aproximadamente un año de haberlas recibido. Además, USCIS proporcionará a cada solicitante una notificación de recibo de su solicitud dentro de los 60 días posteriores a la presentación de la solicitud.

¿Tendrá USCIS que ampliar su fuerza laboral y/o solicitar otorgación fondos para implementar estas nuevas iniciativas?

USCIS tendrá que ajustar su plantilla laboral para atender adecuadamente esta nueva carga de trabajo. Cualquier reclutamiento necesario será financiado por medio de las tarifas de solicitud en lugar fondos asignados.

 

¿Se retrasará el procesamiento de las demás solicitudes y peticiones (tales como peticiones basadas en la familia y solicitudes de Tarjeta Verde?

USCIS está trabajando arduamente para tener la capacidad operacional e incrementar la fuerza laboral para comenzar a aceptar peticiones y solicitudes para los programas, según las directrices del Secretario. Monitorearemos muy de cerca los recursos y la capacidad y mantendremos informado al público y a todos nuestros grupos de interés a medida que este proceso se desarrolle en el transcurso de los próximos meses.

¿Qué verificaciones de seguridad llevará a cabo USCIS para identificar las personas que solicitan la acción diferida que tienen antecedentes criminales o que de alguna forma aparentan ser una amenaza a la seguridad pública o riesgo para la seguridad nacional?

USCIS está comprometido con mantener la seguridad e integridad del sistema de inmigración. Las personas que estén interesadas en obtener ayuda de acción diferida bajo estas nuevas iniciativas tendrán que someterse a minuciosas verificaciones de antecedentes, incluyendo pero sin limitarse a toma de huellas dactilares completas (10 huellas), verificaciones de su nombre original y otros nombres que haya utilizado, contra las bases de datos mantenidas por DHS y otras agencias del gobierno federal. Estas verificaciones están diseñadas para identificar aquellas personas que podrían ser una amenaza para la seguridad pública o a la seguridad nacional, que tengan antecedente penal, hayan cometido fraude, o que son de alguna otra forma inelegibles para solicitar acción diferida. Los solicitantes tienen que aprobar todas las verificaciones de antecedentes requeridas para que su solicitud sea considerada por USCIS.
Además, USCIS llevará a cabo una revisión individual de cada caso. Los oficiales de USCIS están adiestrados para identificar indicadores de fraude, incluyendo documentos fraudulentos. Tal como ocurre con otras peticiones de inmigración, se les advertirá a todas las personas que si a sabiendas hacen falsa representación u omiten divulgar información están sujetos a ser acusados criminalmente y podrían ser removidos de los Estados Unidos.

¿Qué sucede si el caso de alguien es denegado o no aprueba la verificación de antecedentes?

Las personas que a sabiendas hagan una falsa representación, o a sabiendas omitan información para obtener acción diferida o autorización de empleo a través de este proceso, no recibirán consideración favorable para la acción diferida. Además, USCIS aplicará su política actual que rige el referido de casos individuales al Servicio de Inmigración y Control Migratorio (ICE, por sus siglas en inglés) y la emisión de Notificaciones de Comparecencia ante un Juez de Inmigración. Si la verificación de antecedentes u otra información descubierta durante el proceso de revisión de una petición de acción diferida indica que la presencia de la persona en los Estados Unidos es una amenaza para la seguridad pública o la seguridad nacional, USCIS denegará la petición y referirá el asunto para investigación criminal y posible remoción por parte de ICE, cónsono con los procesos establecidos.

Si actualmente tengo DACA, ¿tendré que hacer algo para obtener el tercer año de acción diferida y autorización de empleo según dispuesto por las iniciativas ejecutivas?

El nuevo plazo de tres años autorización de empleo será aplicado a las solicitudes que están trámite actualmente y a aquellas recibidas luego del anuncio del Presidente. Las autorizaciones de empleo ya expedidas por un periodo de dos años bajo los criterios actuales continuarán siendo válidas durante el periodo de validez indicado en la tarjeta. USCIS explorará alternativas para extender las renovaciones de las autorizaciones de empleo de dos años expedidas previamente para el nuevo periodo de tres años.

¿Será utilizada para propósitos de control migratorio la información que comparto en mi petición de Consideración de Acción Diferida?”

La información proporcionada en su petición está protegida de ser divulgada al Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) y al Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP, por sus inglés) para propósitos de control migratorio, a no ser que usted cumpla los criterios para que se le emita una Notificación de Comparecencia o referido a ICE bajo los criterios establecidos en las guías de Notificación de Comparecencia de USCIS. Aquellas personas a quienes se le concede acción diferida no serán referidos a ICE. Sin embargo, la información podría ser compartida con las agencias de seguridad nacional y el orden público, incluidas ICE y CBP, para otros propósitos que no sean remoción, incluyendo:

  • Asistir en la petición de Consideración de Acción Diferida
  • Identificar o prevenir reclamos fraudulentos.
  • Para propósitos de seguridad nacional.
  • Para la investigación o enjuiciamiento de delitos criminales.

Esta política aplica a los familiares y tutores, además de usted.

¿Qué está haciendo USCIS para ayudar a los dependientes del personal de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos?

USCIS está trabajando en conjunto con el Departamento de la Defensa para determinar cómo puede extender la autorización de permisos (“parole”) para los dependientes de ciertas personas que se alistan o están alistadas en las Fuerzas Armadas de Estados Unidos.

 

Última Actualización: Diciembre 22 de 2014

Fuente: USCIS.

Graphics of Unauthorized Immigrants Today

Jueves, septiembre 4th, 2014

Data from the U.S. Census Bureau and other sources provide some much-needed social context to the immigration debate. Below are some statistical data

Unauthorized Immigrants in the U.S., 2000-2012

Unauthorized Immigrants

Source: Jeffrey S. Passel, D’Vera Cohn, and Ana Gonzalez-Barrera, Population Decline of Unauthorized Immigrants Stalls, May Have Reversed (Washington, DC: Pew Research Center, September 23, 2013), p. 9.

 

Foreign-Born Population by Legal Status, 2010

Foreign-Born Population

Source: Jeffrey S. Passel and D’Vera Cohn, Unauthorized Immigrant Population: National and State Trends, 2010 (Washington, DC: Pew Hispanic Center, February 1, 2011), p. 10.

 

Unauthorized Share of U.S. Labor Force, 2000-2010

Share of U.S. Labor Force

Source: Jeffrey S. Passel and D’Vera Cohn, Unauthorized Immigrant Population: National and State Trends, 2010 (Washington, DC: Pew Hispanic Center, February 1, 2011), p. 17

 

Unauthorized Population by Period of Arrival, 2012

Population by Period of Arrival

Source: Bryan Baker and Nancy Rytina, Estimates of the Unauthorized Immigrant Population Residing in the United States: January 2012 (Washington, DC: U.S. Department of Homeland Security, Office of Immigration Statistics, March 2013), p. 3.

 

Ten States with Largest Populations of Unauthorized Immigrants, 2012

Largest Populations

Source: Bryan Baker and Nancy Rytina, Estimates of the Unauthorized Immigrant Population Residing in the United States: January 2012 (Washington, DC: U.S. Department of Homeland Security, Office of Immigration Statistics, March 2013), p. 5.

 

Unauthorized Population by Country of Origin, 2012

Population by Country of Origin

Source: Bryan Baker and Nancy Rytina, Estimates of the Unauthorized Immigrant Population Residing in the United States: January 2012 (Washington, DC: U.S. Department of Homeland Security, Office of Immigration Statistics, March 2013), p. 5.

 

Share of Adults Who Are Parents of Minor Children, by Legal Status, 2010

Adults Who Are Parents of Minor Children

Source: Paul Taylor, et al., Unauthorized Immigrants: Length of Residency, Patterns of Parenthood (Washington, DC: Pew Hispanic Center, December 1, 2011), p. 5.

 

Children of Unauthorized Immigrants, by Legal Status, 2010

Children of Unauthorized Immigrants

Source: Jeffrey S. Passel and D’Vera Cohn, Unauthorized Immigrant Population: National and State Trends, 2010 (Washington, DC: Pew Hispanic Center, February 1, 2011), p. 13.

 

Educational Attainment of Unauthorized Immigrants Age 25-64, 2008

 Educational Attainment Immigrants

Source: Jeffrey S. Passel and D’Vera Cohn, A Portrait of Unauthorized Immigrants in the United States (Washington, DC: Pew Hispanic Center, April 14, 2009), p. 11

 

Homeownership Rates of Unauthorized Immigrant Households by Time in U.S., 2008

 Homeownership Rates

Source: Jeffrey S. Passel and D’Vera Cohn, A Portrait of Unauthorized Immigrants in the United States (Washington, DC: Pew Hispanic Center, April 14, 2009), p. 19.

 

Religious Attendance by Non-Citizens/Non-LPR Latino Adults, 2010

Religious services

Source: Paul Taylor, et al., Unauthorized Immigrants: Length of Residency, Patterns of Parenthood (Washington, DC: Pew Hispanic Center, December 1, 2011), p. 7.
Update Date: September 04 2014

Cómo Sobrevivir en Australia con el Inglés – Parte II

Martes, agosto 5th, 2014

Los australianos tienen sus palabritas que usan todo el tiempo y que son súper pegajosas. Es algo así como estar en Venezuela y usar la palabra “chévere” :D se pega muy rápido.

Aquí les coloco algunas de esas palabras o frases que yo he escuchado más:

All sorts: es como decir “all different types”. Es una de las palabras que ahora yo más uso. La utilizo cuando por ejemplo estoy contando algo donde tengo que hacer una lista de varias cosas, en lugar de seguir listando elementos digo “and all sorts”. Si estoy contando que fui al centro comercial y vi una camisa, un pantalón, unos zapatos y otras cosas más, podría decir “I saw a t-shirt, a pair of pants, shoes and all shorts!”

Arvo: significa “esta tarde”. Yo a veces recibía emails donde decían la reunión es “this arvo” y yo me preguntaba que es “arvo”. Resulta que significa “esta tarde”.

Barbie: BBQ o barbeque, parrilla.

Bloke: significa “hombre” “tipo”.

Brekkie: significa “Breakfast” (desayuno).

Brizzie: Brisbane.

Cool bananas: esta es una expresión que usan como para decir “cool”. Esta es quizás la versión australiana de “chévere”. “Cool bananas!”.

Doing the Harold holt: significa desaparecer sin dar explicación o decir a donde uno fue. Resulta que Harold Holt fue un primer ministro de Australia que desapareció misteriosamente en 1967 mientras nadaba en una playa en Victoria. Así que si alguien se desaparece de repente de una reunión o de donde sea sin dar explicaciones, uno puede decir “she did the Harold holt” o “he did the Harold holt”

Down under: se refiere a Australia. No sé si incluye a Nueva Zelanda. Escuchen esta canción: Men at Work – Down Under – http://www.youtube.com/watch?v=XfR9iY5y94s

Enjoy: significa “disfruta”. Aquí lo usan muchísimo. Si uno dice “me voy a la playa”, seguro te contestan “enjoy!”.

Heaps: significa mucho, bastante. Yo la uso heaps!! Jaja.

Kindie: kínder garden, pre-escolar o guarderías.

Maccas: Mc Donald.

Mate: significa amigo, panita ;)
No worries: significa “no te preocupes”. Aquí se usa todo el tiempo, por eso es que los australianos son tan relajados y tranquilos, “no worries mate”.

Oldies: se refiere a los viejitos, los oldies jejeje.

Op shop: significa “opportunity shops” y se trata de tiendas que venden ropa o cosas de segunda mano que han sido donadas por la gente. Estas tiendas por lo general apoyan a alguna fundación.

Outback: se refiere al country de Australia, las zonas country como Dubbo jajajaja.

Oz: Australia.

Pokies: asi llaman aquí a las maquinitas de casino.

Prezzy: significa presente o regalo.

Reckon: esta palabrita se usa mucho aquí. Por ejemplo, si uno va a decir: “Yo pienso que eso no está bien”, uno utilizaría esta palabra así: “I reckon that is not good”. Significa algo así como “a mí me parece”.

Rego: significa “registration” pero ellos acortan la palabra a “rego”. Aquí “registration” o “rego” se refiere al registro del carro que hay que pagar una vez al año.

Righto: significa “right” pero por alguna razón ellos le agregan una “o” al final.

Sheila: esto significa “chica” o “mujer”. Esta palabra la escuche mas en el country que en la ciudad y se usa para llamar a las mujeres. Por ejemplo si uno va a saludar a una amiga cercana uno le puede decir “hi Sheila!”. Creo que es un poco grosero pero en el country la gente más súper súper country la usaba. Por si acaso, no la utilicen a menos que estén con gente de confianza.

She’ll be apples: esta expresión la escuche bastante en el country. Significa “ella estará bien”. Si uno pregunta por alguna mujer que tiene un problema a veces te dicen “no worries, she’ll be apples” (no te preocupes, ella estará bien). A veces lo usaban para referirse a una situación que estará bien.

Smoko: se refiere al break o tiempo corto que la gente toma en su trabajo para ir a fumar o comerse una meriendita.

Sunnies: sunglasses o lentes de sol.

Sweet: significa “dulce” pero aquí la usan como para decir “nice”, “fino”. Quizás esta es la versión australiana de “bien” para nosotros.

Ta: significa gracias o Thanks, pero aquí todo lo recortan. A veces la gente te dice “ta” en lugar de “thanks”.

Tassie: Tasmania.

Telly: Televisión.

Thongs: cholitas que usan los australianos por montón.

cholitas que usan los australianos por montón
Ugg boots: botas para el invierno. Muy populares aquí. UGG es la marca más famosa pero estas botas se pueden conseguir más económicas si se compra otra marca

Ugg boots
Ute: significa “utility vehicle” y es lo que nosotros conocemos como una pick-up o camión.

Veggies: vegetales.

Woolies: es una cadena de supermercados que se llama “Woolworths”.

Aquí les dejo este link de otro sitio web que puede servir de ayuda para practicar ingles:
http://www.australianetwork.com/learningenglish/

Y por ultimo les dejo esta guía con más de esas palabritas que los aussies usan bastante:
Aussie Slang .

 

Última Actualización: Agosto 05 de 2014

Fuente: Thais Gomez
http://thaisgomez.wordpress.com/2014/07/25/como-sobrevivi-con-el-ingles-parte-ii/

Como Sobrevivir en Australia con el Inglés -Experiencia Personal-

Lunes, julio 28th, 2014
Cuando llegue a Australia yo pensé que no se me haría tan complicado manejarme en ingles porque yo tenía tiempo estudiándolo y además había pasado el IELTS. Así que yo pensaba que sería pan comido pero cuando comencé a hablar me di cuenta que aún tenía mucho trabajo por delante! En Sídney se me hizo más fácil porque es una ciudad donde hay tanta gente de todas partes, que ya todos están acostumbrados a escuchar toda clase de acentos. Pero cuando llegué a Dubbo, la gente al escucharme por primera vez ponía una cara de susto jajajaja.

Un día en la oficina uno de los gerentes me paró en seco y me dijo: “Habla lento porque es primera vez que escucho tu acento”. Yo todavía inocente pensaba que mi acento era el más gringo de todos jajajaja…..que loquita!!! Pero al poco tiempo me di cuenta que mi acento era peor que el de Sofia en “Modern Family”

En el trabajo en Dubbo me tocaba asistir a muchas reuniones de trabajo y el shock fue duro. La gente del country tiene un acento australiano muy marcado, y al principio cuesta entenderles. Y por supuesto a ellos también les cuesta entenderle a uno. Un día en una reunión en lo que yo estaba más perdida alguien dijo: “ok así que a ti Andrea te toca hacer esto” y yo me quede pensando “que será lo que tengo que hacer” :… a los días descubrí que era lo que me tocaba hacer jajajaja. Pero todo se me hubiera hecho más fácil si en lugar de pretender que estaba entendiendo hubiera preguntado educadamente “Puede repetir por favor?”.

Para las siguientes reuniones pedí permiso para grabar con mi celular y me dijeron que no tenían problemas, más bien se aprovecharon de eso y me pedían que yo escribiera las minutas, lo cual era bueno para mí porque me ayudaba a entender mejor lo que sucedía en esas reuniones.

Así que con este post les dejo algunos tips que me ayudaron a sobrevivir en el trabajo y en la vida diaria con el inglés:

  • Si tienes dificultades para entender las reuniones de trabajo, pide permiso para grabar las reuniones. Puedes ofrecer ayuda para escribir las minutas ya que tienes la grabación. Si no te lo permiten entonces toma muchos apuntes durante la reunión. Yo incluso tomaba apuntes en español mientras escuchaba en inglés. Ya hoy en día estoy cómoda con el inglés y escribo cada vez más y más en inglés.
  • Yo pregunte a mi jefe si era posible tener clases de inglés con énfasis en pronunciación y ellos me dijeron que no había problemas. Incluso me pidieron organizar un grupo con más de 5 personas en mi situación, y luego ellos nos pusieron profe de inglés en la oficina una vez por semana. La profe nos grababa cuando leíamos un texto y luego nos teníamos que escuchar y practicar cómo se debían pronunciar ciertas palabras. Estas clases las tomaba con mis compañeros de trabajo que son de la India, Pakistán y Sri Lanka, lo cual me ayudo a entenderles más su inglés. Hoy en día le entiendo bastante bien a gente de cualquier nacionalidad, cosa que a Michael todavía le cuesta :O jajaja.
  • Otra cosa que hago es hablar lento. La gente se va acostumbrando al acento de uno poco a poco. Pero claro cuando hablo español me siento libre, en mi ambiente natural y ahí si hablo rápido de nuevo ;).
  • Otro tip muy útil que aplique bastante fue pedir confirmación vía email para asegurarme de que las ideas estuvieran claras. Por ejemplo, si un día llamaba al servicio de electricidad, al terminar la conversación pedía si era posible que me enviaran por email la confirmación del servicio o lo que sea se habló por teléfono. Esto me ayudó muchísimo. También si llamaba a algún compañero de trabajo, luego mandaba un email diciendo algo así como: “para confirmar lo hablado por teléfono esta mañana…..” y luego me iba con los detalles de la conversación y acciones, etc.
  • Cuando tenía que hacer llamadas telefónicas trataba de usar los audífonos del celular para escuchar más claro. Con las conversaciones por teléfono ponía mucha más atención de lo normal.
  • Otra cosa que hice bastante fue pedir con educación que me repitieran lo que dijeron. La profe de inglés nos dijo que usáramos la técnica que yo llamo “la técnica del loro”. En esta técnica uno repite más o menos en resumido lo que dijo el otro y con tono de pregunta para buscar confirmación. Por ejemplo, uno puede usar frases como: “so you are saying that [the report should include more details], right?” algo así por el estilo. Aquí lo que uno hace es repetir lo que el otro dijo y luego agregarle “right?” así como para confirmar con un “cierto?” :) esta técnica es clave!
  • Otra cosa muy importante que hice fue cambiar un poco la pronunciación Americana que le enseñan a uno en las escuelas de inglés en Venezuela por una pronunciación más cercana a la australiana. Por ejemplo, las palabras que terminan en “er” como summer, Winter, etc; en lugar de pronunciarlas al final con “er” hay que decirlas como si “er” fuese algo asi como “ah”. Ósea, summer se pronunciaría “summah” y Winter seria “wintah” jajaja cuando lleguen aquí lo escucharan y será más claro.
  • La palabra que nadie me entendía era “Agua”, pueden creerlo?? La palabra más sencilla y básica que todos debemos saber pronunciar en inglés, “Water”. A mí nadie me la entendía imagínense que un día viajando en avión a Sídney, yo tenía sed y quería agua pero como la muchacha no me entendía cuando le dije “water” tuve que tomar café que si era fácil de decir (coffee) jajajaja que cómico!. Como yo trabajaba en una organización que se llama “State Water” pasé bastante trabajo porque nadie entendía en donde yo trabajaba. La profe de inglés me ayudó de nuevo y me dijo, “no la pronuncies como los americanos, tienes que decir “water” como los australianos”, es decir, en lugar de decir [guater o guarer] tenía que decir [guotah] que tal??? una vez que cambié mi manera de pronunciar haciéndolo más australiano ya no tuve problemas y ahora la gente siempre me entiende.
  • Menos mal que uno de mis pasatiempos favoritos es ver tele ya que ver las noticias y programas de tele australianos me ayudó muchísimo a entender más ingles australiano. Esto también me ayudó mucho cuando voy al cine, ya que en Venezuela yo siempre veía las pelis con subtítulos y ahora puedo verlas en ingles sin subtítulos en español. Abajo les dejo links de shows de tele aquí en Australia.
  • Otra cosa que hago en las mañanas cuando voy camino al trabajo es escuchar la radio de aquí. A mí me sucedía los dos primeros años aquí en Australia, que al despertarme en la mañana mi cerebro como que se resetea y amanece en modo “español”, incluso las primeras palabras en inglés del día me costaba decirlas o hablaba en modo “spanglish”. Mientras hablaba inglés se me salían palabras como “pero”, “ya va”, “si”. Pero al escuchar radio local se me pasaba el switche a “inglés” y era más fácil hablarlo en las mañanas.

Las emisoras que más me gustan aquí son:

Emisoras en Australia

Mix 102.3 http://www.mix1023.com.au/listen/mobile/

ABC radio stations http://www.abc.net.au/radio/ 

 

Mis programas de tele favoritos son: 

Better Homes and Gardens – Es un show de lo más chévere sobre decoración, cocina, mascotas, como mantener el jardín, etc - https://au.tv.yahoo.com/plus7/better-homes-and-gardens/-/watch/24494876/better-homes-and-gardens-fri-18-jul-series-20-episode-25/

The Living Room – Es un show parecido a “Better homes and garden”, dan consejos de decoración, cocina, tiene un poco sobre viajes y mascotas - http://tenplay.com.au/channel-ten/the-living-room/episodes

SA Living – Este programa es sobre cocina, turismo y variedades pero en South Australia – http://www.salife7.com.au/

South Aussie with Cosi – Este show me encanta porque Cosi se la pasa viajando por South Australia y muestra hoteles, paseos y viajecitos que se pueden hacer con un presupuesto fijo que todavía es accesible al bolsillo de la gente ;) - http://southaussiewithcosi.com.au/

Hamish & Andy – Este par de loquitos están haciendo un tour por Suramérica, ojala puedan verlo :) http://www.jump-in.com.au/show/hamishandandy/
Los reality shows más populares acá son:

Masterchef – Me encantan los shows de cocina, a pesar de que no cocino jajaja – http://tenplay.com.au/channel-ten/masterchef

My Kitchen Rules https://au.tv.yahoo.com/my-kitchen-rules/#page1

X Factor –Hay demasiado talento en Australia, es increíble como hay tanta gente que sabe cantar :Dhttps://au.tv.yahoo.com/x-factor/#page1

The Voice http://www.thevoice.com.au/

Australia Got Talent http://agt.ninemsn.com.au/

The Farmer wants a wife – Este show es bastante particular. Se trata de un reality show donde hombres que viven en zonas muy apartadas de Australia y tienen sus granjas o fincas, están en la búsqueda de pareja. Entonces las chicas de la ciudad van hasta estos sitios apartados y viven con el farmer por un tiempito mientras este elije con quien se queda jajaja. Creo que ya no sacaron nuevas temporadas de este show, pero si lo consiguen en internet pueden verlo, aunque sea para que vean paisajes y el country side de Australia.
 

Noticieros, otros canales de TV:

ABC – Este canal de televisión me gusta mucho porque pasan bastantes noticias de Australia y el Mundo. Además no es un canal farandulero, sino que es mas de investigación y reportajes – http://www.abc.net.au/news/abcnews24/

SBS – Es otro canal de este mismo estilo. Aquí incluso he visto varios programas sobre Venezuela :Dhttp://www.sbs.com.au/news/videos
 

Programas de variedades:

Sunrise – Es un programa de variedades, noticias, deportes, etc. Lo pasan todas las mañanas. https://au.tv.yahoo.com/sunrise/

The Project – Este es otro programa de variedades, donde hablan de las noticias del dia pero con un toque de humor y sale en las noches – http://tenplay.com.au/channel-ten/the-project
Para aquellos que prefieren las novelas , estas series son más o menos parecidas:

Offspring – http://tenplay.com.au/channel-ten/offspring Esta serie a mi me encanta. Chicas, no dejen de verla

House husbands – http://www.jump-in.com.au/show/househusbands/

Muchos australianos son fieles televidentes a una serie que se llama “Home and Away”. Esta serie empezó en los años 80 y tiene más de 25 temporadas :O incluso algunas amigas me han dicho me llamas después de “Home and Away”. Ya yo sé que no se debe visitar o llamar a un australiano a las 7.30pm ;) que es la hora de este show.

Home and Away - https://au.tv.yahoo.com/home-and-away/episodes/24529346/home-and-away-thu-24-jul-episode-6015/#page1

Hay otras novelitas parecidas que yo no he visto pero son populares:

Neighbours http://tenplay.com.au/channel-eleven/neighbours

Winners and Losers - https://au.tv.yahoo.com/winners-and-losers/
Espero que esos links a programas de tele les sirvan para practicar inglés y conocer un poco más sobre Australia. En el próximo post les colocare esas palabritas que los australianos usan todo el tiempo.

Última Actualización: Julio 28 de 2014

Fuente: Thais Gomez
http://thaisgomez.wordpress.com/2014/07/25/como-sobrevivi-con-el-ingles-parte-i/

Servicios de Traducción e Interpretación (TIS) en Australia

Viernes, marzo 21st, 2014

Programa:

Este servicio lo ofrece el departamento de inmigración a personas que no hablan ingles y a las empresas que necesitan comunicarse con clientes que no hablan ingles.

Estos servicios incluyen:

  • Interpretación telefónica inmediata.
  • Interpretación telefónica con reservación.
  • Interpretación en lugares donde es requerida.

Marque 1800 131 450 para conectarse con ATIS de voz (sistema automatizado). Tendrá que confirmar el idioma que necesita, antes de seleccionar el sexo del intérprete preferido (hombre o mujer).

Marque 131450 para hablar con una operadora.

La mayoría de los servicios de interpretación y traducción son gratuitos para los usuarios. Si Usted decide pagar por estos servicios usted necesita crear una cuenta con TIS Nacional.

Última Actualización: Febrero 07 2014

Fuente:

http://www.tisnational.gov.au/About-TIS-National
http://www.tisnational.gov.au/Agencies/Forms-for-agencies…
http://www.tisnational.gov.au/About-TIS-National…
http://www.tisnational.gov.au/About-TIS-National/Publications-and-promotional…
http://www.tisnational.gov.au/~/media/Files/…
http://www.tisnational.gov.au/Non-English-speakers…

Los Cambios de Visado Aumentarán el Número de Estudiantes en Australia

Domingo, marzo 9th, 2014

Programa:

Se espera que el número de estudiantes internacionales aumente a raíz de los cambios de visado.

Australia espera un aumento en las solicitudes de visado presentadas por estudiantes extranjeros después de haber implementado cambios en la visa 485, Skilled Graduate Temporal, desde el 23 de marzo de 2013.

El nombre de este programa se cambio a visa temporal de grado (temporary graduate).

Los cambios incluyeron ofertas de trabajo, hasta de cuatro años, para los estudiantes internacionales después terminar sus estudios universitarios con el objetivo de obtener experiencia laboral in Australia que acompañe sus estudios.

Estos cambios favorecen tanto a estudiantes de pregrado como a los de posgrado.

Última Actualización: Enero 25 de 2014

Fuente:

http://www.australiaforum.com/information/…
http://www.immi.gov.au/allforms/pdf/1409.pdf

Electronic Travel Authority (ETA) en Australia

Domingo, marzo 9th, 2014

Programa:

Para viajar a Australia de vacaciones o negocios por un periodo corto, se necesita un permiso de entrada válido.

Electronic Travel Authority (ETA) es una autorización para viajar entrar y estar por un periodo corto en Australia.

Esta autorización está vinculada electrónicamente con el pasaporte del titular. ETA no incluye ningún tipo de trabajo.

Usted puede solicitar ETA en línea si su pasaporte es vigente y fue emitido por uno de los países que tiene este servicio y usted está fuera de Australia.

Cualquiera que llegue a Australia sin un documento válido que le permite ingresar a Australia (visado o ETA) se le puede negar la entrada o esperar hasta que su identidad sea confirmada.

Titulares de ETA pueden entrar en Australia varias veces durante un periodo de 12 meses desde la fecha cuando ETA fue obtenida o hasta la fecha de caducidad de su pasaporte, lo que ocurra primero.

Cada visita puede ser máximo por tres meses y puede estudiar máximo por tres meses.

Última Actualización: Febrero 24 de 2014

Fuente:

https://www.eta.immi.gov.au/ETA/etas.jsp

Impacto de Migrar a un País Nuevo

Domingo, marzo 9th, 2014

Programa:

Migrar en la mayoría de los casos crea estrés aunque también puede dar gozo y oportunidades.

Cuando todos los miembros de la familia se soportan mutuamente todos pueden alcanzar sus metas individuales y metas de familia como una unidad.

Cambios en cada miembro de la familia emergen gradualmente tanto en los jóvenes como en los adultos, estos cambios tratan de manejar el trauma causado por los cambios en el nuevo ambiente.

En la mayoría de los casos las familias deciden establecerse en Australia en busca de mejores oportunidades para los hijos y en busca de un ambiente que ofrezca más seguridad tanto social como financiera.

Muchas familias sienten tristeza y extrañan sus demás familiares y amigos que se quedaron en el país de origen, así como extrañan sus costumbres aunque también conservan esperanza de alcanzar un mejor futuro.

Estas emociones afectan las relaciones entre los diferentes miembros de la familia, las responsabilidades de cada miembro de la familia cambian y aumentan.

Es difícil encontrar grupos sociales que compartan sus costumbres y los acepten. La presión y tensión se intensifica y desconcierta.

Desafortunadamente algunos inmigrantes encuentran racismo y esto puede ser más pronunciado en las escuelas. El racismo causa consecuencias serias particularmente en los jóvenes.

Usted puede encontrar varios servicios de asesoramiento en Australia. Los enlaces incluidos es una indicación de los servicios disponibles.

Última Actualización:
Febrero 24 de 2014

Fuente:

http://www.aifs.gov.au/cfca/pubs/factsheets…
http://www.jss.org.au/ 
http://www.community.nsw.gov.au/DOCS/…
http://www.vic.gov.au/emergencies-safety/emergency…

Sobre el Seguro Médico Internacional

Jueves, abril 12th, 2012

Por: AseguratuViaje.com

Las enfermedades y accidentes no distinguen raza, sexo y color, ni mucho menos fronteras; por esta razón cuando viajes al extranjero es recomendable comprar un Seguro médico internacional, no importa si vas por corto tiempo. En cualquier momento puede ocurrir algo desafortunado y es mejor esperar lo mejor pero estar preparado para lo peor.

Beneficios de obtener un seguro médico

Los beneficios que brinda un Seguro médico internacional son muchos, empezando por la cobertura médica que te ofrece, pues los seguros ordinarios solo cubren el territorio de residencia o de nacionalidad. El Seguro médico internacional puede cubrir asistencia médica al instante con profesionales especializados y acompañamiento durante el periodo de hospitalización.

El seguro médico se debe diligenciar y adquirir con una aseguradora que posea amplia trayectoria y sucursales en diferentes países, incluyendo al que vas a viajar. Verifica que tengan personal que hablen tú idioma para poderlos contactar y comunicarte con ellos fácilmente, pues en tiempo de caos y desesperación se nos puede olvidar todo.

Revisa los puntos del contrato y que se acomoden a las características de tu viaje. Por lo general deben estar incluidos los gastos odontológicos, farmacéuticos, médicos y de hospitalización. En realidad no es muy costoso y es una herramienta fundamental al momento de viajar.

¿Quiénes pueden solicitar el seguro?

El Seguro médico internacional lo pueden solicitar turistas, estudiantes, empresarios y grupos familiares. Solo se debe establecer el paquete que sea más conveniente, pues las necesidades médicas de un estudiante pueden ser muy diferentes a la de un turista. Esto se rige más que todo por los tiempos de estadía.

Es importante ir conociendo varias aseguradoras, para que al final escojas la mejor opción y tengas un aliado más que cuidará de ti y a tu familia.

Espero que esta información sea útil para que tomes una decisión y puedas elegir con más seguridad tu seguro médico para viajar. Siempre es recomendable realizar este tipo de diligencias con mucha anterioridad y aún más si se viaja en colectivo o con un grupo familiar. El tiempo que tome estos trámites no es una pérdida de tiempo, por el contrario en una inversión para tu vida y la de tus seres queridos.

Fuente: AseguratuViaje.com

Última Actualización: Abril de 2012

Felonía Agravada

Martes, mayo 24th, 2011

Es una categoría creada por el Congreso de EEUU para agrupar delitos que tienen serias
consecuencias en el estatus de permanencia
en el país de las personas no inmigrantes y migrantes.

Los delitos más comunes que se clasifican en esta categoría son: Trafico de drogas (trasporte, venta, etc), delito con violencia o hurto en el cual la persona fue sentenciada a prisión por un año o más tiempo, abuso sexual de un menor de edad, homicidio o violación, delitos con armas de fuego, contrabando de personas indocumentadas o entrada ilegal después de haber sido
deportado.

Para consultar más información relacionada con el tema puede consultar:  La Guía de Deportación

Oprima aquí para regresar al Glosario de Términos de Visas e Inmigración

Importante:
La información en esta página fue provista por el Departamento de Estado, por el Servicio de Inmigración y Naturalización (INS), por el Servicio Estadounidense de Ciudadanía e Inmigración (USCIS) y/o por el Departamento de Homeland Security de los Estados Unidos. Ninguna información provista en esta página debe ser considerada como asesoramiento legal. Por esta razón se le aconseja al lector que consulte con un abogado antesde hacer cualquier diligencia para visitar o migrar a los Estados Unidos de América.



Copyright © 2000-2013 InmigracionyVisas.com - Todos los derechos reservados
Importante Nota Legal
Si desea hacer una pregunta, debe dirigirse al foro de inmigración Haciendo Click Aquí