Archive for the ‘DACA / DAPA’ Category

Senadores Estadounidenses No Logran Acuerdo Sobre Inmigración

Lunes, febrero 19th, 2018
Senadores Estadounidenses DACA

El Senado de Estados Unidos culminó cuatro días de debate abierto sin aprobar ninguna medida relacionada con la inmigración. El jueves, en cuatro votaciones diferentes, los senadores no lograron alcanzar los 60 votos necesarios para aprobar una legislación que hubiera protegido a los 1,8 millones de jóvenes inmigrantes indocumentados conocidos como “soñadores”, con la contraparte de militarizar aún más la frontera entre México y Estados Unidos.

Las votaciones fallidas se produjeron después de que el presidente Donald Trump calificara el proyecto de ley bipartidista de “catástrofe total” y amenazara con vetarlo. Estas son palabras del líder de la minoría del Senado, el demócrata Chuck Schumer, de Nueva York.

Chuck Schumer expresó: “Solo hay una razón por la cual el Senado no podrá llegar a una solución bipartidista para [el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, o] DACA: el presidente Trump. El presidente Trump generó este problema al cancelar el programa DACA en agosto del año pasado. Desde esa decisión, el presidente Trump ha obstaculizado cada propuesta que pudiera convertirse en ley”.

Una medida respaldada por el presidente Donald Trump obtuvo la menor cantidad de votos; 39 de 100. Esta medida hubiera reducido drásticamente las cuotas migratorias de Estados Unidos y hubiera ampliado los fondos de militarización fronteriza en 25.000 millones de dólares, ofreciendo una larga vía para que los soñadores puedan obtener la ciudadanía.

Si el Congreso no logra aprobar una ley de inmigración, cientos de miles de “soñadores” podrían perder su estatus de beneficiarios del DACA a partir del 5 de marzo, aunque dos tribunales federales han dictaminado que el Gobierno de Trump no puede cancelar el programa.

Mientras tanto, los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) y sus simpatizantes convocan a una marcha de unos 400 kilómetros y 15 días de duración desde la ciudad de Nueva York a Washington DC, donde planean hacer una gran protesta antes del 5 de marzo, la fecha de vencimiento del programa.

Estas son declaraciones de Li Adorno, beneficiario del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, al comienzo de la marcha, en la zona del Bajo Manhattan.

Li Adorno enunció:

“Siento que mis padres y las personas indocumentadas en todo el país han sacrificado mucho. Y hasta el día de hoy son criminalizadas todas las noches en los noticieros, ¿verdad? No nos parece que sea justo. Pedimos dignidad y respeto para todos; no solo para los ‘soñadores’, porque ahora estamos recibiendo mucha atención, los políticos nos siguen prometiendo reformas o soluciones, pero nunca pasa nada. Entonces, esta marcha no es necesariamente para que los políticos cambien su forma de pensar, sino que más bien está dirigida a la comunidad; vemos que la comunidad responde mejor que ellos”.

Fuente: www.democracynow.org

La Muerte, Consecuencia Fatal De La Política Migratoria De Estados Unidos

Viernes, febrero 9th, 2018
investigación a Refugiados

La batalla por el destino de los jóvenes indocumentados conocidos como DREAMers y los afectados por el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) se intensifica en Washington.

Para profundizar en el tema, analizamos un impactante artículo publicado en la revista The New Yorker, titulado “When Deportation is a Death Sentence” (Cuando deportar es una condena a muerte), que señala que un incierto número de mujeres y hombres fueron asesinados en sus países de origen luego de ser deportados o rechazados por Estados Unidos.

El artículo sigue la historia de una mujer llamada Laura, nacida en México. A pesar de haber vivido toda su vida adulta en Texas, Estados Unidos, Laura fue deportada a México después de ser detenida por una infracción de tránsito.

En ese momento, ella le advirtió al agente de la patrulla fronteriza: “Cuando me encuentren muerta, pesará en tu conciencia”. A la semana de ser deportada fue asesinada por su exmarido.

Para ampliar esta información, compartimos el video de la entrevista que realizao democracynow a la periodista revista The New Yorker Sarah Stillman, quien también es directora del Proyecto Migración Global de la Escuela de Periodismo de la Universidad de Columbia.

 

JUAN GONZÁLEZ: On Capitol Hill, Republican Senator John McCain and Democratic Senator Chris Coons have introduced a bipartisan bill aimed to protect undocumented immigrants who came to the United States as children. The future of the nearly 800,000 DREAMers has been at the center of a major political battle in Washington. But on Monday, President Trump took to Twitter to criticize the bipartisan bill soon after it was introduced. Trump wrote, quote, “Any deal on DACAthat does not include STRONG border security and the desperately needed WALL is a total waste of time. March 5th is rapidly approaching and the Dems seem not to care about DACA. Make a deal!” unquote. This comes as immigrant rights activists are preparing to hold a protest in Washington Wednesday to push for a clean DREAM Act to be passed before Thursday, when the government faces another possible shutdown.

AMY GOODMAN: Well, as the battle over the DREAMers heats up in Washington, D.C., we look at a stunning new piece in The New Yorker magazine headlined “When Deportation is a Death Sentence.” It looks at how an unknown number of men and women have been killed in their home countries after being deported or turned away by the United States.

The article looks in part at a Mexican-born woman named Laura. Despite living her whole adult life in Texas, she was deported to Mexico after a traffic stop. She warned a U.S. Border Patrol agent, “When I am found dead, it will be on your conscience.” Within a week of her deportation, she was murdered by her ex-husband.

We’re joined now by the award-winning journalist and New Yorker staff writer Sarah Stillman, also director of the Global Migration Project at Columbia University’s Graduate School of Journalism.

Welcome to Democracy Now!, Sarah.

SARAH STILLMAN: Thank you so much for having me here.

AMY GOODMAN: This is such a significant piece. It seems, though, that the government should be collecting this data, not you and a group of students at the Columbia Journalism School, about what happens to immigrants who are deported.

SARAH STILLMAN: Right.

AMY GOODMAN: But start off where you started in the piece, with Laura’s story.

SARAH STILLMAN: Right. So I wrote about this young woman, Laura, who had been living in the U.S., as you mentioned, most of her adult life. She’s driving home from work one night, and she’s pulled over by a traffic cop. And at the time, it was relatively unroutine for a cop to actually ask about her immigration status, but that’s what he did. And he chose to turn her over to Border Patrol.

AMY GOODMAN: In the middle of the night.

SARAH STILLMAN: Exactly, this was in the middle of the night. And so, no lawyers’ offices are open at that hour. She’s driven with some friends, while crying and pleading and saying, “Look, I have this really violent husband back in Mexico. He’s threatened to kill me if I’m sent back. Please just give me some time to show you my protective order to show you why I should stay here.” And instead, she was quickly turned over to Border Patrol, quickly then, while continuing to cry and plead, taken to the border and sent right back across the bridge, after being coerced into signing some voluntary paperwork.

JUAN GONZÁLEZ: And she spent most of her life here in the U.S.? Could you talk about her life here?

SARAH STILLMAN: Exactly. So, she had U.S. citizen children. And, you know, she had grown up in Mexico, but in her adulthood had been living in Texas, in a community with many other people who were undocumented and who, at the time, didn’t tend to worry that traffic stops would lead to their deportation to harm. But I think that’s becoming more and more typical in recent months. But this was under the Obama administration that this occurred.

JUAN GONZÁLEZ: Now, clearly, the Mexican government doesn’t do any tracking of the people that are repatriated from the United States. Is there any attempt, even within Mexico, to do a more comprehensive look about what’s happening to the folks deported?

SARAH STILLMAN: Yeah, I think we really see it piecemeal. We’ve seen some human rights workers and some scholars who try to document this. It’s extraordinarily hard, because, as you can imagine, when people are sent back, it’s quite hard to track what becomes of them, partly because families are so afraid, when something does happen, that the fear of retaliation often means that we don’t hear about the awful things that happen to people post-deportation.

AMY GOODMAN: As you point out, the Trump administration has formed a new office, called VOICE.

SARAH STILLMAN: Right.

AMY GOODMAN: Explain what that it.

SARAH STILLMAN: So, initially, when, you know, Trump came into office, he expounded quite a bit on what he perceives as immigrant criminality. And one of the things he said he would do is create a special office for the victims of crimes committed by immigrants. He did not square that with the data that tells us that immigrants actually do not commit more crime than U.S.-born individuals. And, in fact, the opposite has been proven true in most scholarship on this issue. So, this database was essentially going to also log all the different immigrant crimes that had been committed. And so, part of what I thought about with my Columbia team at the Journalism School was, in some respects, we were building a shadow database to that. We were building a database that showed the many, many people, both under Obama and under Trump, who had been deported and then either killed or sexually assaulted or subject to other kinds of harm.

JUAN GONZÁLEZ: Well, as you note in your article, the United States obviously has a long history of providing sanctuary for those seeking to avoid danger or killing in their home countries. What are Customs and Border Patrol agents supposed to do if a person claims that they fear possible persecution? And what are they actually doing?

SARAH STILLMAN: Yeah, that’s a great question, because I think it’s—a lot of people don’t realize that in both international law and domestic law, a fundamental U.S. value has been that we have guaranteed, post-World War II, that we will never again make the mistake of deporting people to their deaths, when they come to us seeking sanctuary. That was, you know, created out of World War II, in part because we sent many people back amidst the Holocaust who had fled Nazi Germany.

And so, what we’re seeing at the border today, and what many human rights groups have been documenting, is that—you know, Border Patrol’s job is, essentially, when someone arrives at the border, they’re supposed to ask them a set of questions, which includes “Do you fear for your life, if you are sent back?” And if the person says, “Yes, I do,” it is not their job to adjudicate that or to try to figure out whether they think it’s credible. Their job is simply to pass someone along to a trained asylum officer. We have people who are very well trained in the next stage of vetting. And people often get to go before an immigration judge. What we’re finding is that in upwards of 50 percent of cases, often Border Patrol isn’t even asking that initial required question. And sometimes—I spoke to many women who have said that they had answered in the affirmative, had said very clearly they did fear for their lives, and nonetheless the Border Patrol paperwork was marked that they did not.

AMY GOODMAN: So, in the case of Laura, following on this questioning at the border, when she’s handed over to Border Patrol and she says to the agent, “When I am dead, it will be on your conscience,” what was it his obligation to do?

SARAH STILLMAN: Well, this is currently being disputed in the courts, because there’s been a lawsuit on her behalf, after she was in fact killed when sent back. But ideally, someone in her situation would get to go before an immigration judge. And, you know, that—historically, that was the case, that for a long time people in the United States, when they did articulate these fears, if they articulated them immediately at the border, they would go to an asylum officer, and then they would get to go before immigration judge. Increasingly, we’re seeing that the vast majority of deportations are what’s known as summary deportations, so people who are very quickly turned around directly at the border and never given a chance to see a judge. Or, in the case of someone like Laura, who had lived in the country for a very long time, in that case, you would certainly be entitled to a judge.

AMY GOODMAN: So, what have you and your students found?

SARAH STILLMAN: There’s been quite a few patterns that we’ve seen in this database. One of them is just how often people like Laura get rounded up in pretty minor offenses, so people who had traffic violations, people who had minor workplace disputes, that actually led to very high-stakes repercussions, so being deported and then killed. We’ve also seen a real pattern of women who had fled gender-based violence, who in fact had explicit documentation of the men who had harmed them in the past, and then they came here seeking to escape from that, and instead were sent back to the very same men who had harmed them.

And, of course, we’re seeing an uptick under Trump in the number of people who are rounded up in the interior of the country. So, previously, we focused mostly on people who were turned back at the border, but increasingly we’re seeing people like Laura, who had very deep roots here, who had lived here for a long time, who had U.S. citizen children, who were sent back.

AMY GOODMAN: I mean, Laura—the cop who arrested Laura ended up going to jail himself, is that right? He said she was wavering on the road or something?

SARAH STILLMAN: Exactly. He said she had been driving between two lanes. And who knows? I mean, that’s certainly possible. But it didn’t tend to be the case, as I mentioned earlier, that people in that circumstance would be deported, whereas now we’re seeing legislation in Texas, known as SB 4, that may soon be replicated elsewhere in the country, that says law enforcement, in fact, has to ask these questions, and, in fact, law enforcement can be prosecuted criminally if they do not turn people over for immigration enforcement purposes. So that’s a huge transformation of law enforcement, that many cops that I spoke to were worried about.

JUAN GONZÁLEZ: Well, that’s what I wanted to ask you, in her case, in particular, because it’s one thing, a catch-and-release situation right at the border, but if she was already here in the country, wasn’t there a requirement, a minimal requirement, for them to—for her to go through some immigration process? A lot of times people voluntarily agree to be deported, to not be detained and put in an ICE jail. But was she never offered the opportunity to try to adjudicate her case?

SARAH STILLMAN: Yeah, I think that’s a critical distinction, right? We have different entitlements for people who have been here for a long time. And in her case, she—her signature appeared on the form that was a voluntary removal form. So, that’s what’s currently being disputed in the courts, is that—you know, can this be accurately described as a voluntary removal, when in fact she was pleading and crying and protesting? Border Patrol says that she voluntarily signed and was sent back as a result of that. And her friend, who was there at the scene, says that, in fact, she had been desperate not to sign the paperwork. So that’s the mystery at the heart of the case, and that was what a judge argued made her family not able to proceed with the case. So, we’ll see what happens in court.

AMY GOODMAN: Sarah Stillman, you mentioned SB 4, known as the “Show Me Your Papers” bill, in Texas. Explain what that does.

SARAH STILLMAN: Well, SB 4 will do a number of things. And right now it’s currently also tied up in litigation. But one of the things is, as I mentioned, regarding local cops, that they are supposed to now ask people about their immigration status.

It also means that, you know, there’s the sort of crackdown that Trump has also called for, in regard to what he and some others know as sanctuary cities, so places where they have decided not to turn people over to immigration enforcement once they’re held in local jails. So, one of the other patterns we saw in the database was that there were some people who came into the criminal justice system through minor offenses, like one man, Juan Coronilla-Guerrero, that I wrote about. He had come to the courthouse for a minor misdemeanor case, and then ICE had actually appeared in the courthouse, apprehended him, and then he had been deported despite claiming that he believed he would be killed if sent back to Mexico. And he was also murdered. And this was more recently. And that crackdown had been explicitly, many believe, a retaliation for the fact that Travis County, Texas, was a sanctuary city—sanctuary area.

JUAN GONZÁLEZ: I wanted to ask you about President Trump’s recent remarks at his State of the Union, where he was actually talking about the MS-13 and the increasing dangers from undocumented immigrants to the general American population, criminal gangs. Did you—were you able to hear that? I don’t know if we have the clip available of his—that part of his speech. But could you—

AMY GOODMAN: I think we have a clip.

JUAN GONZÁLEZ: Oh, we do. All right. Let’s see—let’s hear it.

PRESIDENT DONALD TRUMP: For decades, open borders have allowed drugs and gangs to pour into our most vulnerable communities. They’ve allowed millions of low-wage workers to compete for jobs and wages against the poorest Americans. Most tragically, they have caused the loss of many innocent lives.

JUAN GONZÁLEZ: Could you respond to the president’s framing of the issue—

SARAH STILLMAN: Yeah.

JUAN GONZÁLEZ: —of why it’s necessary to deal with immigration?

SARAH STILLMAN: Yeah. I mean, I think it’s absolutely necessary to treat MS-13 seriously. And that’s part of the paradox of how Trump has reckoned with this, is that simultaneously he’s saying it’s OK to revoke temporary protected status for hundreds of thousands of people from El Salvador and send them back to this country that is really grappling with a very real MS-13 crisis, and he’s saying, “Oh, it’s perfectly fine and safe to sent them there,” despite the fact that, you know, MS-13 may actually pose a really serious threat to those people. And he’s saying those people don’t deserve protection here, but then he also seems to really be intent upon sort of acting as if MS-13’s crisis here has a gravity that I think, empirically, we could say doesn’t necessarily compare to a lot of other threats that we could be focused on. But I think we should take it seriously, and I think we should also be realistic about the fact that immigrants do not pose a disproportionate threat when it comes to crime. And, in fact, as I mentioned earlier, the opposite has been proven to be the case.

AMY GOODMAN: Sarah, can you talk more about gender-based violence?

SARAH STILLMAN: Absolutely. I mean, that was a big theme that we were seeing. And going back to the realities of needing to reckon with MS-13, I think one of the things that we heard from quite a number of young women is that they were being recruited by gang members in Guatemala, El Salvador, Honduras, who were basically telling them, “If you don’t become my sexual partner, then you will be killed.”

And, you know, I interviewed several women who had come—one woman who comes to mind, this woman Elena, she had actually come here after her brother was murdered for being gay, another brother was murdered for refusing to join the gangs, and then she herself was subject to sexual coercion by a gang member. And when she came here, she was turned away by Border Patrol. She protested, and then she went before an immigration judge.

And one of the really big issues we don’t talk about much is that women who are fleeing those kinds of circumstances, who even do get a chance to go before a judge, often are told that they don’t qualify for asylum or other kinds of legal relief. Because our asylum system was crafted post-World War II, often the concerns that it was crafted around don’t reflect the current reality of gang violence and gender-based violence.

JUAN GONZÁLEZ: And, of course, a lot of this gang violence is—the historical roots of it is not really ever discussed here in the United States. I remember back in 1992 covering the Los Angeles riots after Rodney King. And the Chicano community was—the longtime Mexican-American community was very upset about the rise of MS-13 back then. We’re talking 25 years ago. And they saw it rooted in a spillover of the Central American civil wars and the U.S. intervention, that it was—the original MS-13 gang members were actually former national guardsmen from Salvador who had moved here to the United States, and that there was a culture of violence that had actually spilled over from Salvador and Guatemala into the western United States, and they saw it as a direct result of U.S. intervention. But that’s never talked about these days.

SARAH STILLMAN: Yeah, I think you can’t talk about what’s happening right now without talking about that exact history you just pointed to, both the history of the Central America wars and the U.S. involvement in them and also the history of this set of cycles around deportation, the idea that many of these gangs started on the U.S. side and in U.S. prisons and on U.S. streets and then were deported back without a real plan about how that would be dealt with. And then, we’ve seen this cycle before, and so we need to look at how do we address those root causes, I would argue.

AMY GOODMAN: Laura’s mother ultimately ended up working with Jennifer Harbury, well known for her work around Guatemala and the U.S.-backed, sadly, slaughter in Guatemala. Can you talk about that relationship?

SARAH STILLMAN: Yes. Jennifer Harbury is a really fascinating person who’s had a pretty remarkable life. And she was married to a man from Guatemala who actually had been—that had led to litigation that Jennifer had been a part of, after her husband disappeared. She had staged a hunger strike. This was quite some time ago, in the midst of those wars. She later found that there was U.S. involvement in a cover-up about her husband’s murder and torture and pretty violent circumstances. And so, she was certainly a vehicle through which to tell the story of the U.S. involvement back in the ’80s and how that stretched all the way up into repercussions in the present day.

AMY GOODMAN: Well, you spoke about history, and let’s end there, turning to a clip from the 1976 film Voyage of the Damned, the film based on the true story of the 1939 voyage of the MS Mississippi [MS St. Louis], which sailed for Havana from Hamburg, Germany, carrying over 900 Jewish refugees fleeing the Nazis. The Cuban government refused entry to the passengers, so the ship made its way to the U.S., where the Coast Guard delivered the following message, as portrayed in this clip from the film.

MS ST. LOUIS CREWMAN: “Attention, Captain St. Louis. You are violating U.S. territorial limits. Do not approach any closer. Do not attempt to land. You will not—repeat, not—be permitted to dock at any United States port.

Acknowledge.”
MS ST. LOUIS CAPTAIN: Signal, “Message received and acknowledged.”

AMY GOODMAN: A clip from the 1976 film Voyage of the Damned. The ship was left with no choice but to return to Europe. And talk about what happened, Sarah.

SARAH STILLMAN: Right. So, these people had come here fleeing Nazi Germany, and, in fact, they were turned back. And I believe it was upwards of 250 of those individuals who were turned back were ultimately found to have been killed in the Holocaust. I didn’t know, until researching this story, that others, such as Anne Frank—her father had actually applied to get the family refugee status here, and they had also been rejected. And, of course, she later died in the concentration camps, as well.

AMY GOODMAN: So, you and your students are continuing to search for what happens to deportees?

SARAH STILLMAN: Absolutely. So, we hope to continue searching in the Trump era and finding—you know, again, I mentioned the Obama era had many of these deaths, as well, so we should acknowledge that. But I think we hope to continue this process of logging these deaths in the Trump administration.

AMY GOODMAN: Sarah Stillman, staff writer at The New Yorker, also the director of the Global Migration Project at Columbia University’s Graduate School of Journalism. We’ll link to her new piece. It’s headlined “When Deportation is a Death Sentence.” This is Democracy Now! Stay with us.

Última Actualización: Febrero 09 de 2018
Fuente: www.democracynow.org

Los Inmigrantes y El Discurso de Estado de la Unión de Donald Trump

Jueves, febrero 1st, 2018
Los Inmigrantes y El Discurso de Estado de la Unión de Donald Trump

El pasado martes 30 de enero por la noche el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, leyó su primer Discurso del Estado de la Unión, en el que solicitó al Congreso que aprobara una reforma migratoria e intentó poner a todos los inmigrantes en una misma categoría, mezclando a terroristas y pandilleros con los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés). Entre los invitados de Trump al discurso estaban los padres de dos jóvenes que fueron asesinadas por miembros de la pandilla MS-13 hace dos años en Long Island, Nueva York.

La pandilla MS-13 se originó en Los Ángeles en la década de 1980 y desde entonces se ha extendido a Centroamérica como consecuencia de las políticas de deportación masiva de Estados Unidos. Durante el prolongado discurso, Trump también anunció que había firmado una orden ejecutiva para mantener abierta la cárcel militar de la bahía de Guantánamo, y aumentó su retórica belicista contra Corea del Norte, calificando de “depravado” al Gobierno de ese país asiático y advirtiendo de que representaba un riesgo nuclear para Estados Unidos.

Por otra parte, Trump celebró su masiva reforma tributaria, que beneficia a las corporaciones y a los estadounidenses más acaudalados. Trump llegó a la presentación del Discurso del Estado de la Unión con la popularidad más baja que haya tenido un presidente en la historia moderna de Estados Unidos al comenzar su segundo año en el cargo.

Sin embargo Un juez federal de la ciudad de Nueva York afirma que no va a dejar pasar los “crueles” comentarios que hizo el presidente estadounidense, Donald Trump, acerca de los latinos mientras analiza la posibilidad de suspender la cancelación del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés), que autoriza a casi 800.000 jóvenes indocumentados a vivir y trabajar en Estados Unidos.

El juez Nicholas Garaufis criticó duramente a Trump por sus “crueles declaraciones contra los latinos… recurrentes y redundantes”. Estas son declaraciones del fiscal general del estado de Nueva York, Eric Schneiderman, uno de los 16 fiscales generales que presentaron demandas para bloquear la cancelación del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia.

Eric Schneiderman declaró: “El programa que están intentando cancelar es masivo y exitoso. Se mencionó el tema de la animadversión discriminatoria, así como el sentimiento antilatino. Fue una audiencia muy completa. El juez estaba muy enfocado en los problemas, muy bien informado. Y ahora esperamos por la decisión”.

Por otro lado muchos Inmigrantes y “Dreamers” escucharon en Los Ángeles de espaldas el discurso del Estado de la Unión de Donald Trump y estas fueron algunas de sus reacciones

 

Finalmente compartimos el video del canal de Youtube DW (Español) Que hace un resumen y análisis sobre el Discurso del Estados de la Unión

 

Última Actualización: Febrero 01 de 2018
Fuente: Democracy Now
YouTube DW (Español)
YouTube afpes

 

Dos Inmigrantes Detenidos Al Llevar A Sus Hijas A La Escuela Y Un Tercero Se Refugia En Iglesia

Miércoles, enero 31st, 2018
Dos Inmigrantes Detenidos Al Llevar A Sus Hijas A La Escuela Y Un Tercero Se Refugia En Iglesia

Activistas por los derechos migratorios y líderes religiosos de Nueva Jersey, Estados Unidos, están denunciando al Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) por la detención de varios padres cuando llevaban a sus hijas a la escuela.

El ICE detuvo a Roby Sanger cuando acababa de dejar a sus dos hijas en la escuela y a Gunawan Liem, que acababa de dejar a su hija en la parada del autobus escolar. Ambos hombres son originarios de Indonesia.

Un tercer hombre llamado Harry Pangemanan, también de Indonesia, se refugió en la Iglesia Reformada de Highland Park de Nueva Jersey, al identificar agentes del ICE encubiertos esperando fuera de su casa cuando se preparaba para llevar a su hija a la escuela. Las hijas de los tres son nacidas en Estados Unidos.

Para ampliar esta información, compartimos la entrevista que hiciera Democracy Now con Seth Kaper-Dale, pastor de la Iglesia Reformada de Highland Park, donde acudió Harry Pangemanan a pedir asilo. Y con el pastor de Gunawan Liem, Steven Rantung, de la Primera Iglesia Adventista del Séptimo Día indonesia de South Plainfield, Nueva Jersey.

JUAN GONZÁLEZ: New Jersey’s new governor, Phil Murphy, a Democrat, criticized the actions of ICE. After meeting with Harry in sanctuary, Murphy said, quote, “This is extraordinary stuff we’re talking about. These are wonderful people, and it’s almost indescribable.”

This comes as a new report, titled “Sanctuary in the Age of Trump,” says, quote, “more people are taking Sanctuary in congregations than at any time since the 1980’s.”

We’re joined now by two guests. Reverend Seth Kaper-Dale is pastor of the Reformed Church of Highland Park, where Harry Pangemanan has sought sanctuary. Kaper-Dale was the Green Party candidate for governor of New Jersey in 2017. Also with us is Steven—Pastor Steven of the First Indonesian Seventh-Adventist Church in South Plainfield, New Jersey.

I’d like to ask you—you were the Green Party candidate, and Phil Murphy comes to your church to see an example of someone being persecuted by ICE?

PASTOR SETH KAPER-DALE: Yes. I was very excited that the governor showed up on Thursday. And more than me being excited, for the families who have sought sanctuary in my church. And Harry makes three—we’ve had two other people—Arthur Jemmy, 110 days ago; Yohanes Tasik, about two-and-a-half weeks ago; now, Harry. For them to see the support of the governor just really told them that in this age of Trump, at least at the state level, there is serious support for standing up for keeping families together and communities together.

AMY GOODMAN: So, explain what this means. Some people are not—you know, I had gone over to CNN to do—for Reliable Sources on Sunday. And talking to some of the hosts, they’re not really aware of the sanctuary movement that’s going on. So, how did Harry end up in your church? These two other men, they’re taking their kids to school, and they’re taken by ICE.

PASTOR SETH KAPER-DALE: Right. So, Harry ended up in our church, because at 7:55 a.m. he called me. I live five blocks away. “Pastor, there’s unidentified vehicles outside my house.” He said he was backing out of his driveway, saw them, ran back inside, locked the doors. I drove to his house. I got out of the car, approached a Ford Explorer. And they drove off. I followed them around town. They came back. I drove up to their window. They drove off again. At that point, I said, “Harry, get in my car. We’re going to the church.” I then drove back to Harry’s house, where there were ICEagents pounding on the doors, two vehicles. And I made a video of it.

AMY GOODMAN: Let’s go to that, Reverend Kaper-Dale. You streamed on Facebook Live Thursday morning—

PASTOR SETH KAPER-DALE: Yes.

AMY GOODMAN: —as ICE officials knocked on Harry Pangemanan’s door. This is after you took him into the church and offered him sanctuary.

PASTOR SETH KAPER-DALE: Right, right. I don’t think the officers knew he was already in there. They were trying to get him still.

PASTOR SETH KAPER-DALE: This is ICE knocking on the doors of Harry and Yana Pangemanan’s house. And we know that right now they’re on stays of removal that are legit. And I’m just—I’m just filming what happens in Highland Park, New Jersey, when ICE decides that they want to take the guy that just won the MLK Award for repairing 209 houses during Hurricane Sandy, and assault and threaten him.

JUAN GONZÁLEZ: Could you also talk about the fact these are all Indonesian nationals and how some of them originally came into the country—

PASTOR SETH KAPER-DALE: Sure.

JUAN GONZÁLEZ: —and what their stories are?

PASTOR SETH KAPER-DALE: In the late 1990s, as the Suharto regime collapsed, there was a period of rioting and a tremendous bloodbath, especially against ethnic Chinese. And lots of ethic Chinese Christians ended up in New Jersey and in California and in a couple other states. They all got here on tourist visas. They overstayed those tourist visas. They were able to get jobs in factories. It was the late ’90s. Things were very different. 9/11 came. The NSEERS program, our first program of targeting Muslim countries, unfolded. Males age 15 to 65 from the 24 largest Muslim countries in the world had to go register. And here you have ethnic Chinese Christians who have just left a primarily Muslim country. Not wanting to get caught up in the American dragnet against Muslims, they all went and self-reported. And since then, they’ve been low-hanging fruit for immigration.

AMY GOODMAN: I want to turn to Harry Pangemanan in his own words, speaking after his home was vandalized while he took refuge in your church.

PASTOR SETH KAPER-DALE: Yeah, within 24 hours.

HARRY PANGEMANAN: Didn’t just do the damage to me. But I just want to make note that they do, they did damage to Americans’ life—my children’s. They started destroying my children’s life. This is American kids, Americans that have dreams, like everybody else. Now, my oldest daughter said to me last night, ‘I don’t have any more safe space for myself.’ So, whomever did this one, you did pretty good job of destroying American life.

JUAN GONZÁLEZ: That was Harry Pangemanan talking. Pastor Steven, I’d like to ask you about Gunawan Liem, his story. And he’s a member of your church?

PASTOR STEVEN RANTUNG: Yes, he is a member of my church. He’s one of the deacons of the church, who serve in our church services. Also, when we need to serve the community, he’s one of the members that we usually send.

JUAN GONZÁLEZ: And what was some of his story, in terms of him coming here?

PASTOR STEVEN RANTUNG: He fled Indonesia in 1999, after Suharto regime collapsed in Indonesia. And because of he’s Chinese, ethnic Chinese, and also as a Christian, he fled. You know, he has some stories that he told me about what happened to his family back in Indonesia. So that’s why he ran away from Indonesia and arrived with tourist visa in the U.S. And after the—you know, this thing, he tried to make his case for the immigration, but it was denied. He appealed, and it denied again. And he went for check-in for the last couple of years. And he’s supposed to check in again this coming February or March, I believe. And before the time of that check-in, they took them.

AMY GOODMAN: And this is exactly what the judge in the case of Ravi Ragbir raised.

PASTOR STEVEN RANTUNG: Yes, yes.

AMY GOODMAN: When people are doing their check-ins, why is ICE going to their homes and picking them up and terrorizing not only them, but the whole community? So what has happened right now to the two men who were taken, to Roby Sanger as well as him?

PASTOR STEVEN RANTUNG: They are in Essex County detention right now.

AMY GOODMAN:Are they going to be deported to Indonesia?

PASTOR STEVEN RANTUNG: We don’t know yet. We are trying to do our best with the lawyers, with the help of ACLU, if there’s something that can be done to—you know, for them to stay.

AMY GOODMAN: And, Pastor Seth Kaper-Dale, what are you calling for?

PASTOR SETH KAPER-DALE: Well, I’m calling for a lot of things. First of all, these folks have been on orders of supervision now since 2009, when ICE worked with us to say that these are not the kinds of people who should be deported. They’re people who missed on the technicality of the one-year time bar on filing for asylum. And ICE, at that time, invited me to bring Indonesians forward to be able to do these reports. So they’ve backed off on the promises they’ve made.

And I really want Donald Trump to recognize that he’s the hate crime president, who is now leading not only to policies that look like hate crimes, but leading other folks to do vigilante acts. I mean, the fact that two people who moved into sanctuary had their homes really broken into and robberies taken place, it feels like a pogrom to me.

AMY GOODMAN: Well, I want to thank you both for being with us, Pastor Seth Kaper-Dale and Pastor Steveen. I’m Amy Goodman, with Juan González. Thanks so much for joining us.

 

Última Actualización: Enero 31 de 2018
Fuente: Democracy Now

Plan Migratorio de Donald Trump Incluye Legalización “Dreamers” A Cambio de Construcción de Muro

Viernes, enero 26th, 2018
Plan Migratorio de Donald Trump Incluye Legalización “Dreamers” A Cambio de Construcción de Muro

El nuevo plan de inmigración propuesto por la Casa Blanca y que deberá ser aprobado por el Congreso ofrecerá un camino hacia la ciudadanía para los 1,8 millones de inmigrantes que viven ilegalmente en los Estados Unidos opero que no tienen ningún record criminal o falta a la moral. Ademas El presidente Donald Trump incluye en su propuesta:

  • El fin del programa de lotería de visas y la migración de la cadena.
  • Un “fondo fiduciario” de $ 25 mil millones de dólares para la creación de muros.
  • Realizar una Inversión histórica en la seguridad de la frontera.
  • Una asignación para cubrir las deficiencias del personal en la patrulla fronteriza y en el Departamento de Seguridad Nacional.
  • El mismo tratamiento para los inmigrantes ilegales, independientemente del país de origen.
  • Limitar la entrada de familiares de inmigrantes que ya se encuentren en los Estados Unidos.

 

 

Última Actualización: Enero 26 de 2018
Fuente: YouTube Univision Noticias

¿Cumple Con Los Requisitos Para Quedarse En Estados Unidos?

Miércoles, enero 17th, 2018
 ¿Cumple Con Los Requisitos Para Quedarse En Estados Unidos?

Immi le ayuda a inmigrantes en los EE.UU. a entender sus opciones legales. Nuestra herramienta en línea de Revisión de elegibilidad, información legal y referencias a organizaciones de servicios legales sin fines de lucro siempre son de uso libre. immi fue creado por la Red de Defensores de Inmigración (IAN) y Pro Bono Net, dos organizaciones sin fines de lucro dedicadas a aumentar el acceso a la justicia para inmigrantes de bajos ingresos.

Cómo Funciona Esta Entrevista

La entrevista de immi le ayuda a entender sus opciones migratorias. Contiene preguntas sobre la posibilidad de calificar para una manera de quedarse en Estados Unidos. No analiza todas las maneras de quedarse. Le pregunta sobre su elegibilidad para lo siguiente:

  • Inmigración basada en la familia
  • Opciones humanitarias (asilo, Estatus de Protección Temporal, Proceso de Petición de Jóvenes Inmigrantes)
  • Visas U o T para víctimas de crímenes o trata de personas
  • VAWA para personas que han sido abusadas por sus familiares ciudadanos o residentes permanentes

La entrevista también tiene preguntas sobre posibles complicaciones en su caso. Algunos problemas migratorios o criminales pueden descalificarlo. Otros problemas migratorios le hacen difícil poder calificar. Un defensor legal le puede ayudar a entender de qué manera un problema afecta su caso.

La entrevista tiene diferentes partes que se enfocan en las diferentes maneras de quedarse. La barra de progreso muestra en qué parte está. Al principio de cada parte, hay un enlace en el Centro de Información con más detalles sobre esa manera de quedarse.

Algunas personas no podrán completar toda la entrevista. Pueden calificar para una manera de quedarse, pero necesitan ayuda legal. Por ejemplo, la entrevista no ayuda a personas que esten en una corte de inmigración ahora. Tampoco ayuda a las personas que ya tienen un estatus migratorio que eventualmente le otorga la tarjeta verde.

Al final de la entrevista, obtendrá resultados según sus respuestas. Cada resultado está en una “tarjeta” separada que explica una manera de quedarse e incluye:

  • Razones por las que puede calificar
  • Complicaciones o preguntas legales sobre su caso
  • información faltante para que averigüe.

Para regresar a sus resultados, ingrese su correo electrónico o teléfono móvil y recibirá un correo electrónico o mensaje de texto con un enlace a sus
resultados.

Cómo Usar immi

Comience por completar la entrevista en línea para entender sus opciones de inmigración. Esto debe tomarle entre 10 y 30 minutos, dependiendo de sus respuestas. Al final, usted recibirá resultados personalizados que explican sus opciones de inmigración, razones por las que podría calificar y riesgos potenciales.

Cuando haya completado la entrevista en línea, puede acceder sus resultados enviándoselos a su correo electrónico o teléfono móvil. Acceda a la aplicación haciendo click en el logo

¿Cumple Con Los Requisitos Para Quedarse En Estados Unidos?
 

Visite el centro de información de immi para aprender más sobre las leyes de inmigración. Si tiene una pregunta acerca de un término específico de inmigración, también puede buscar en el glosario.

Encontrar ayuda legal. Se cuenta con una red de más de 1.000 organizaciones sin fines de lucro pueden ayudarle gratuitamente o a bajo costo, allí puede ingresar su código postal para encontrar una organización cerca de usted.

Última Actualización: Enero 17 de 2018
Fuente: https://www.immi.org/

Se Reactiva El Programa DACA Para Renovaciones. Juez Bloquea Cancelación Del Programa DACA

Lunes, enero 15th, 2018
 Se Reactiva El Programa DACA Para Renovaciones. Juez Bloquea Cancelación Del Programa DACA

Debido a una orden judicial federal, El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) ha reanudado la aceptación de peticiones para renovar una otorgación de acción diferida bajo DACA. Hasta nuevo aviso, y a menos que se indique lo contrario en esta guía, la política de DACA operará en los términos existentes antes de que fuera rescindida el 5 de septiembre de 2017.

Las personas a quienes anteriormente se les otorgó acción diferida bajo DACA pueden solicitar la renovación presentando el Formulario I-821D (PDF, 526 KB) , el Formulario I-765 (PDF, 307 KB) y la hoja de trabajo del Formulario I-765 (PDF, 235 KB) , con la tarifa de presentación correspondiente o la aprobación de petición de exención de tarifa, en la localidad de presentación designada, y de conformidad con las instrucciones del Formulario I-821D y del Formulario I-765 (PDF, 307 KB).

El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) no está aceptando peticiones de parte de personas a quienes nunca antes se les ha otorgado acción diferida bajo DACA. El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) no aceptará ni aprobará peticiones de permiso adelantado presentadas por receptores de DACA.

Si usted recibió DACA anteriormente y su DACA caducó en o después del 5 de septiembre de 2016, aún puede presentar su petición de DACA en calidad de petición de renovación. Por favor escriba la fecha en que caducó su DACA anterior en la casilla apropiada de la Parte 1 del Formulario I-821D (PDF, 526 KB).

Si usted recibió DACA anteriormente y su DACA caducó antes del 5 de septiembre de 2016, o su DACA fue cancelada anteriormente en cualquier momento, usted no puede solicitar DACA en calidad de renovación (debido a que las peticiones de renovación usualmente deben ser presentadas dentro del plazo de un año a partir de la fecha de caducidad desde su último periodo de acción diferida aprobado bajo DACA), pero sin embargo, puede presentar una nueva petición inicial de DACA, de conformidad con las instrucciones del Formulario I-821D (PDF, 526 KB) y del Formulario I-765 (PDF, 307 KB).

Para ayudar a USCIS con la revisión de su petición de DACA para que esta sea aceptada, si usted va a presentar una petición inicial de DACA debido a que su DACA caducó antes del 5 de septiembre de 2016, o debido a que fue cancelada en algún momento, por favor escriba la fecha en que terminó su DACA anterior, si la tiene disponible, en la Parte 1 del Formulario I-821D (PDF, 526 KB).

La acción diferida es una determinación discrecional para diferir la acción de remoción de una persona como un acto de discreción procesal. Además, la acción diferida bajo DACA no confiere estatus migratorio legal a una persona y podría ser cancelada en cualquier momento, con o sin una Notificación de Intención de Cancelación, a discreción de DHS. Las peticiones de DACA se adjudicarán caso por caso según los criterios establecidos en el memorándum de DACA del 15 de junio de 2012 (PDF).

Última Actualización: Enero 15 de 2018
Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS)

USCIS Suspende Operaciones En La Oficina Local De La Habana, Cuba

Miércoles, diciembre 27th, 2017
USCIS Suspende Operaciones En La Oficina Local De La Habana, Cuba

Debido a reducciones en el personal de la Embajada Estadounidense en La Habana, Cuba, USCIS suspenderá temporalmente operaciones en su oficina local en La Habana, Cuba, efectivo inmediatamente. Durante este tiempo, la oficina local de USCIS en Ciudad de México asumirá la jurisdicción de La Habana, que incluye a Cuba únicamente.

Las personas que viven en Cuba deben seguir las siguientes instrucciones de presentación:

Formulario I-130, Petición de Familiar Extranjero

Presente su petición por correo en la Localidad Segura (Lockbox) de Chicago. Puede encontrar información adicional sobre presentaciones en Formulario I-130.

Formulario I-131A, Solicitud de Documento de Viaje (Documento de Transporte)

Si usted es un residente permanente legal (LPR, por sus siglas en inglés) que perdió su tarjeta LPR y/o su permiso de reingreso y necesita un documento de viaje para volver a Estados Unidos, puede presentar el Formulario I-131A en cualquier sección consular de una Embajada de Estados Unidos u Oficina Internacional de USCIS de cualquier país fuera de Cuba. Si tiene un Formulario I-131A en trámite, USCIS le contactará para proporcionar más instrucciones acerca del procesamiento de su caso.

Formulario I-407, Registro de Abandono de Estatus de Residente Permanente Legal

Envíe su Formulario I-407 a la Oficinal Local en Ciudad México o preséntelo en persona en cualquier sección consular de una Embajada de Estados Unidos u Oficina Internacional de USCIS de cualquier país fuera de Cuba.

Formulario I-730, Petición de Familiar Refugiado/Asilado

Usted debe presentar su Formulario I-730 en el Centro de Servicio de Nebraska o de Texas, según su lugar de residencia en Estados Unidos.

Estamos trabajando con el Departamento de Estado (DOS, por sus siglas en inglés) para reprogramar los casos del Formulario I-730 que estaban en trámite en la Embajada de Estados Unidos en La Habana y contactar a los solicitantes y beneficiarios muy pronto. Para los casos del Formularios I-730 que todavía no tienen una cita programada para entrevista, el Centro Nacional de Visas del Departamento de Estado le notificará a aquellos afectados cuando programe la cita en un lugar designado.

Formulario N-400, Solicitud de Naturalización

Si usted miembro de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos y está estacionado en el extranjero, por favor visite la página web del Formulario N-400 o llame a 1-800-375-5283 para obtener las instrucciones de presentación más recientes. USCIS reenviará su solicitud a la oficina internacional adecuada. Para hijos cualificados de los miembros activos de las Fuerzas Armadas estacionados en el extranjero, el formulario que debe presentar es el Formulario N-600K, Solicitud de Ciudadanía y Emisión del Certificado bajo la Sección 322.

Programa de Permiso de Reunificación Familiar Cubano (CFRP, por sus siglas en inglés)

Estamos trabajando con el Departamento de Estado (DOS, por sus siglas en inglés) para asegurar que el Programa CFRP continúe en funcionamiento y pronto anunciaremos los cambios en los procedimientos para entrevistas/ procesamiento de documentos de viaje de beneficiarios de CFRP.

Programa de Permisos para Médicos Cubanos (CMPP, por sus siglas en inglés)

Estamos trabajando con el Departamento de Estado (DOS, por sus siglas en inglés) para asegurar que el procesamiento de los casos para la reunificación familiar CMPP continuarán para cónyuges e hijos y publicaremos información acerca de las entrevistas/ procesamiento de los documentos de viaje muy pronto.

Puede encontrar información general acerca de la Embajada de Estados Unidos en La Habana en la página web de la embajada. También puede comunicarse con la embajada por teléfono al 011(53)(7)839-4100, o por correo a:

U.S. Embassy Havana
Calzada entre L & M, Vedado
Havana, Cuba

Para consultas urgentes, puede continuar contactando a la Oficina Local de USCIS en La Habana en la dirección de correo electrónico Havanauscis@dhs.gov. Para cualquier otra información acerca de los servicios que proporciona USCIS, por favor comuníquese con la Oficina Local de USCIS en Ciudad México.

Última Actualización: Diciembre 27 de 2017
Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos

Eliminación Gradual de DACA ¿Qué Hacer?

Viernes, octubre 27th, 2017
Eliminación Gradual de DACA ¿Qué Hacer?
El pasado 5 de septiembre de 2017, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) inició la eliminación gradual ordenada del programa conocido como Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés). Lea el memorándum de la secretaria de DHS en funciones, Elaine Duke, para más detalles (en inglés).

Si actualmente usted tiene DACA podrá retener su DACA y su autorización de empleo (EAD, por sus siglas en inglés) hasta que venzan, le sean canceladas o revocadas de alaguna otra manera.

El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) adjudicará cada caso de manera individual:

  • Peticiones iniciales de DACA presentadas apropiadamente y que estén en trámite, así como las solicitudes de EAD relacionadas a dichas peticiones, que hayan sido aceptadas al 5 de septiembre de 2017.
  • Peticiones de renovación presentadas apropiadamente y que esté en trámite, y solicitudes de EAD relacionadas a dichas peticiones, que hayan sido aceptadas al 5 de septiembre de 2017.
  • Peticiones de renovaciones de DACA presentadas apropiadamente y que están en trámite, y las solicitudes de EAD relacionadas a dichas peticiones a nombre de actuales receptores de DACA, cuyos DACA y EAD venzan entre el entre el 5 de septiembre de 2017 y el 5 de marzo de 2018, ambas fechas inclusive, que USCIS haya aceptado al 5 de octubre de 2017. USCIS considerará las peticiones de DACA recibidas de parte de residentes de las Islas Vírgenes y Puerto Rico caso por caso.

Tenga en cuenta

  • Si Usted tiene DACA actualmente: Usted retendrá tanto su período de acción diferida como su Documento de Autorización de Empleo (EAD) hasta que venzan, a menos que sean cancelados o revocados.
  • Si USCIS recibió su petición inicial o de renovación de DACA presentada apropiadamente y la solicitud asociada para un EAD en o antes del 5 de septiembre de 2017: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) Continuaremos adjudicando su petición.
  • Si Su DACA vence entre el 5 de septiembre de 2017 y el 5 de marzo de 2018 y usted desea renovarla: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) debe recibir su petición de renovación presentada apropiadamente en o antes del 5 de octubre de 2017.
  • Si Usted no pidió DACA inicial en o antes del 5 de septiembre de 2017: El proceso de DACA ya no está disponible para usted.
  • Si Su DACA venció en o antes del 4 de septiembre de 2017 y usted no presentó apropiadamente su petición de renovación en o antes del 5 de septiembre de 2017: El proceso de DACA ya no está disponible para usted.
  • Si Usted tiene DACA y su EAD válido se le ha perdido, ha sido robado o destruido: Usted puede presentar un Formulario I-765 para solicitar el reemplazo de su EAD en cualquier momento durante el periodo de validez del mismo.

 

Preguntas Frecuentes:

P1: ¿Por qué DHS está anulando gradualmente el programa DACA?
R1: Tomando en consideración las decisiones de cortes federales en litigación aún en proceso, así como la carta del 4 de septiembre de 2017 emitida por el Secretario de Justicia, la Secretaria en Funciones del Departamento de Seguridad Nacional anuló el memorando del 15 de junio de 2012, es claro que el programa debe ser cancelado. Por lo tanto, la Secretaria en Funciones del Departamento de Seguridad Nacional anuló el memorando del 15 de junio de 2012 que estableció el programa DACA. Por favor, vea la carta del Secretario de Justicia y el memorando de la Secretaria de DHS en funciones para más información acerca de cómo se llegó a esta decisión.

P2: ¿Qué sucederá con los beneficiarios actuales de DACA?
R2: Los beneficiarios actuales de DACA podrán retener tanto el período de acción diferida como sus documentos de autorización de empleo (EAD, por sus siglas en inglés) hasta su vencimiento, a menos que les sean cancelados o revocados. Los beneficios de DACA son válidos generalmente por dos años luego de la fecha de expedición.

P3: ¿Qué sucederá con las personas que tienen actualmente una solicitud inicial de DACA pendiente?
R3: Debido a los costos anticipados y la cargas administrativas asociadas con el rechazo de las peticiones iniciales pendientes, USCIS adjudicará –sobre una base individual caso por caso- todas las peticiones iniciales de DACA pendientes y las solicitudes de EAD asociadas a dichas peticiones que han sido aceptadas al 5 de septiembre de 2017.

P4: ¿Qué sucederá con las personas que actualmente tienen una petición de renovación de DACA pendiente?
Debido a los costos anticipados y las cargas administrativas asociadas con el rechazo de las peticiones de renovación, USCIS adjudicará –sobre una base individual caso por caso- todas las peticiones de renovación de DACA y las solicitudes de EAD asociadas de beneficiarios actuales que han sido aceptados al 5 de septiembre de 2017, y de beneficiarios cuyos beneficios caducarán entre el 5 de septiembre de 2017 y el 5 de marzo de 2018 que hayan sido aceptadas al 5 de octubre de 2017. USCIS rechazará todas las peticiones para renovar DACA y sus solicitudes de EAD asociadas luego del 5 de octubre de 2017.

P5: ¿Hay tiempo todavía para que los beneficiarios de DACA actuales presenten una petición para renovar su DACA?
R5: USCIS solo aceptará peticiones de renovación y las solicitudes de EAD asociadas a DACA para las personas y el período de tiempo descritos arriba.

P6: ¿Qué pasa cuando los beneficios de DACA de una persona vencen durante el curso de los próximos dos años? ¿Se considerarán a las personas que tienen su DACA caducada como que están presentes ilegalmente en EE.UU.?
R6: Las leyes actuales no conceden ningún estatus legal a las personas que son beneficiarios de DACA. Los beneficiarios actuales de DACA están en la actualidad presentes ilegalmente en EE.UU. con su remoción diferida. Cuando caduca su período de acción diferida o se le cancela, su remoción ya no será diferida y ya no será elegible a empleo legal. Solamente el Congreso tiene la autoridad para enmendar las leyes de inmigración existentes.

P7: Una vez que la DACA de una persona expira, ¿será su caso referido a ICE para propósitos de cumplimiento de ley?
R7: La información que se le provea a USCIS en las peticiones de DACA no será proactivamente provista a ICE y CBP para propósitos de procedimientos de control de inmigración, a menos que el peticionario cumpla con los criterios para la expedición de una Notificación de Comparecencia o un referido a ICE bajo los criterios establecidos en las guías de Notificación de Comparecencia (www.uscis.gov/NTA).

Esta política, que puede ser modificada, reemplazada o rescindida en cualquier momento sin notificación previa, no tiene el propósito de, no hace, y no puede usarse para crear ningún beneficio sustantivo o procesal ejecutable por ley por ningún grupo en ningún asunto administrativo, civil o criminal.

P8: ¿Compartirá USCIS la información personal de las personas cuyas peticiones pendientes son denegadas proactivamente con ICE para propósitos de cumplimiento de ley?
R8: Generalmente, la información provista en las peticiones de DACA no será provista proactivamente a otras agencias de cumplimiento de ley (incluyendo ICE y CBP) para propósitos de cumplimiento de ley a menos que el peticionario sea un riesgo a la seguridad nacional y pública, o cumple con los criterios para la expedición de una Notificación de Comparecencia o un referido a ICE bajo los criterios. Esta política, que puede ser modificada, reemplazada o rescindida en cualquier momento sin notificación previa, no tiene el propósito de, no hace, y no puede usarse para crear ningún beneficio sustantivo o procesal ejecutable por ley por ningún grupo en ningún asunto administrativo, civil o criminal.

P9: ¿Puede la acción diferida relacionada a DACA ser cancelada antes de que venza?
R9: Sí. DACA es un ejercicio de acción diferida que es una forma de discreción procesal. Por lo tanto, DHS continuará ejerciendo su autoridad discrecional para cancelar o denegar la acción diferida en cualquier momento, cuando los oficiales determinen que la cancelación o denegación de la acción diferida es apropiada.

P10: ¿Pueden los beneficiarios de DACA cuyos EAD se les han perdido, robado o destruido pedir un nuevo EAD durante la anulación gradual?
R10: Si un EAD aún válido se pierde, es robado o destruido, los beneficiarios pueden pedir un EAD de reemplazo presentando un nuevo Formulario I-765.

P11: ¿Podrán los recipientes de DACA ser todavía elegibles a viajar fuera de los Estados Unidos mientras su DACA sea válido?
R11: Efectivo el 5 de septiembre de 2017 USCIS no aprobará ningún Formulario I-131 para permiso adelantado bajo los estándares asociados con el programa DACA. Aquellos que tienen una solicitud de permiso adelantado válido aprobado previamente, generalmente retienen el beneficio hasta que caduque. Sin embargo, CBP retendrá la autoridad que siempre ha ejercido el momento de determinar la admisibilidad de cualquier persona que se presente en un puerto de entrada. Además, USCIS retiene la autoridad de revocar o cancelar un documento de permiso adelantado en cualquier momento.

P12: ¿Qué sucede con las personas que tienen peticiones de permiso adelantado pendientes para viajar fuera de los Estados Unidos?
R12: USCIS cerrará administrativamente todas las peticiones pendientes del Formulario I-131 para permiso adelantado bajo los estándares asociados con el programa DACA, y reembolsará las tarifas asociadas.

P13: ¿Cuántas peticiones pendientes de DACA se afectarán con este cambio? ¿Tienen algún desglose por estado?
R13: Había 106,341 peticiones pendientes al 20 de agosto de 2017: 34,487 peticiones iniciales y 71,854 renovaciones. Al momento no tenemos desgloses específicos por estado.

P14: ¿Existe un período de gracia para que los receptores de DACA con EAD que expirarán pronto hagan planes apropiados para abandonar el país?
R14: Como se explicó anteriormente, una vez que expira la DACA o el EAD de una persona, salvo en los limitados casos de beneficiarios especificados arriba que son elegibles a renovar sus beneficios, ya no se considera que la persona está legalmente presente en EE.UU. y no está autorizada a trabajar. Las personas cuyos permisos relacionados a DACA expirarán entre el 5 de setiembre de 2017 y el 5 de marzo de 2018 son elegibles para renovar sus permisos. Ninguna persona debe perder beneficios bajo este memorando antes del 5 de marzo de 2018 si ha presentado apropiadamente una petición de renovación con una solicitud asociada de autorización de empleo.

P15: ¿Pueden proveer un desglose de cuántos EAD de DACA caducarán en 2017, 2018 y 2019?
R15: De agosto a diciembre de 2017, caducarán los EAD relacionados a DACA de 201,678 personas. De esas personas, 55,258 ya han presentado peticiones de renovación de DACA ante USCIS.
En el año calendario 2018, caducarán los EAD relacionados a DACA de 275,344 personas. De esas 275,344 personas, 7,271 han presentado peticiones de renovación ante to USCIS.
De enero a agosto de 2019, caducarán EAD relacionado a DACA de 321,920 personas. De esas 321,920 personas, 8 han presentado peticiones de renovación de DACA ante USCIS.

P16: ¿Cuáles eran las guías anteriores para que USCIS concediera DACA?
R16: Personas que cumplían con los siguientes criterios podían solicitar DACA si:

  • Tenían menos de 31 años al 15 de junio de 2012.
  • Vinieron a Estados Unidos antes de alcanzar su cumpleaños número 16
  • Habían residido continuamente en los Estados Unidos desde el 15 de junio de 2007 al presente
  • Estaban físicamente presentes en los Estados Unidos el 15 de junio de 2012, y al momento de hacer su petición de consideración de acción diferida con USCIS
  • No tenían estatus legal el 15 de junio de 2012
  • Estaban inscritos en una escuela, se habían graduado u obtenido un certificado de finalización de escuela superior, obtenido un certificado de Desarrollo de Educación General (GED), o eran veteranos separados honorablemente de la Guardia Costanera o las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos
  • No había sido convictos de un delito, un delito menor significativo, tres o más delitos menores y de ninguna otra manera representan una amenaza a la seguridad nacional o pública.

 

Última Actualización: Octubre 27 de 2017
Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS)

 

ATENCIÓN: Fecha Límite para Presentar Solicitudes de Renovación de DACA

Lunes, octubre 2nd, 2017
FEMA Está Contratando Trabajadores Temporeros: ¡Solicite Ya!

El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) le recuerda a las personas elegibles a la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés) que tienen una semana para presentar apropiadamente sus peticiones de renovación de DACA y las peticiones de autorización de empleo asociadas a éstas.

Según se anunció previamente, USCIS aceptará hasta el 5 de octubre las peticiones de renovación de parte de los beneficiarios cuya DACA y autorización de empleo vence entre el 5 de septiembre de 2017 y el 5 de marzo de 2018, fechas inclusive.

Estas peticiones deben haber sido presentadas y recibidas físicamente en la agencia en la dirección de presentación apropiada no más tarde del 5 de octubre. La dirección de envío e instrucciones están disponibles en https://www.uscis.gov/es/i-821d-direcciones. Las peticiones de renovación que sean otorgadas serán válidas por dos años, a menos que sean canceladas o revocadas de alguna otra manera.

Las personas que tienen DACA y una autorización de empleo relacionada que venza después del 5 de marzo de 2018 ya no serán elegibles a presentar una petición de renovación. Sin embargo, su DACA actual y sus documentos de autorización de empleo permanecerán válidos hasta que venzan, a menos que sean cancelados o revocados.

Las personas que tienen DACA y una autorización de empleo relacionada que haya vencido en o luego del 4 de septiembre de 2017 y no haya presentado apropiadamente una petición de renovación que haya sido recibida antes del 5 de septiembre de 2017 ya no serán serán elegibles a solicitar la renovación.

A base de las directrices legales impartidas por el Secretario de Justicia, la secretaria de Seguridad Nacional en funciones, Elaine Duke, emitió el 5 de septiembre un memorándum que establece un plan para anular DACA de manera gradual.

Última Actualización: Octubre 02 de 2017
Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos