Archive for the ‘Formularios’ Category

Requisitos Para Obtener Pasaporte Mexicano Para Mayores De Edad

Jueves, febrero 22nd, 2018

Un ciudadano mexicano que desee sacar su pasaporte mexicano por primera vez debe:

1. Acudir personalmente ante cualquier Delegación de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE con cita previa

2. Llenar con tinta negra, a mano y con letra de molde la solicitud de pasaporte ordinario, obteniéndola de forma gratuita al momento de acudir a su cita en alguna de las Delegaciones de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE.

3. Acreditar la nacionalidad mexicana mediante la entrega en original y copia* de alguno de los siguientes documentos:

  • a) Copia certificada del acta de nacimiento expedida por la oficina del registro civil mexicano. El registro de nacimiento no debe ser extemporáneo (ocurrido dentro de los primeros tres años de vida), si rebasa la temporalidad, consulte “Documentación complementaria para actas de nacimiento con registro extemporáneo”;
  • b) Copia certificada del acta de nacimiento expedida por las oficinas consulares*.
  • c) Copia Certificado de nacionalidad mexicana*;
  • d) Declaratoria de nacionalidad mexicana por nacimiento*;
  • e) Carta de Naturalización*;
  • f) Certificado de Matrícula Consular de Alta Seguridad*;

4. Acreditar identidad presentando original y copia* de alguno de los siguientes documentos oficiales con fotografía y firma del titular, cuyos datos deberán concordar fielmente con los del documento con el que esté acreditando la nacionalidad:

  • a) Credencial para votar expedida por el Instituto Federal Electoral (IFE) o Instituto Nacional Electoral (INE);
  • b) Cédula Profesional;
  • c) Título Profesional;
  • d) Carta de pasante;
  • e) Cartilla de Identidad del Servicio Militar Nacional Liberada;
  • f) Credencial vigente expedida por el Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores (INAPAM);
  • g) Credencial Nacional para Personas con discapacidad emitida por el Sistema Integral para la Familia (DIF).
  • h) Cédula de Identidad Ciudadana expedida por la Secretaría de Gobernación;
  • i) Certificado de Matrícula Consular de alta seguridad;
  • j) Carta de naturalización;
  • k) Certificado de nacionalidad mexicana;
  • l) Declaratoria de nacionalidad mexicana por nacimiento;
  • m) Credencial de servicios médicos de una institución pública de salud o seguridad social, con fotografía cancelada con el sello oficial de la institución, firma y cargo de quien la expide. En caso de credenciales en formato digital, podrán ser aceptadas aun cuando el sello no cancele la fotografía;
  • n) Credencial para jubilados o pensionados, emitida por una institución de seguridad social, con fotografía cancelada con el sello oficial, firma y cargo de quien la expide. En caso de credenciales en formato digital, podrán ser aceptadas aun cuando el sello no cancele la fotografía;

5. Entregar el comprobante del pago de derechos en original.

 

SI DESEA RENOVAR EL PASAPORTE

1. Acudir personalmente ante cualquier Delegación de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE con cita previa.

2. Llenar con tinta negra, a mano y con letra de molde la solicitud de pasaporte ordinario, obteniéndola de forma gratuita al momento de acudir a su cita en alguna de las Delegaciones de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE.

3. Entregar el pasaporte a renovar acompañado de una copia en tamaño carta de la hoja de datos personales y del número de libreta (última hoja), ambas deberán ser impresas en el mismo frente de la copia fotostática, la cual debe ser legible y en blanco/negro*.

El pasaporte servirá como identificación, excepto en los casos en que exista variación de algún dato personal o cuando los rasgos físicos hayan cambiado, de tal forma que no correspondan con los de la fotografía del pasaporte. En estos casos, la SRE podra solicitar una identificación oficial adicional.

En caso de error o modificación de algún dato personal en el pasaporte, deberá entregar copia certificada de los documentos que comprueben dicha circunstancia otorgada por autoridad competente y presentar una identificación oficial que contenga los datos correctos o modificados.

4. Entregar el comprobante del pago de derechos en original.
5. Sólo en los siguientes casos, deberá acreditar la nacionalidad mexicana e identidad:

  • a) Si su pasaporte fue expedido antes de 1995;
  • b) En caso de robo, pérdida o destrucción;
  • c) En caso de mutilación o por un deterioro notorio. El pasaporte deberá ser presentado en la Delegación de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE y llenar la forma correspondiente que se le proporcionará gratuitamente;
  • d) Si su pasaporte fue expedido en alguna Oficina Consular de México, en este caso únicamente deberá acreditar nacionalidad mexicana. debido a que su pasaporte podrá ser su medio de identificación.

 

POR ROBO PERDIDA O DETERIORO

En caso de robo, pérdida, o destrucción del pasaporte usted deberá, adicionalmente, cumplir con lo siguiente:

a) Cuando el hecho ocurra en el territorio nacional, deberá levantar un acta ante el Ministerio Público o autoridad competente y entregarla en original a la SRE, comunicándole a la vez y bajo protesta de decir verdad, el hecho y las circunstancias en que hubiera ocurrido a través del formato que le será proporcionada de manera gratuita.

b) Si el hecho ocurrió en el extranjero, entregará el acta levantada ante la Oficina Consular o autoridad competente del país. La SRE podrá requerirle que el acta esté legalizada o apostillada y traducida al español.

 

IMPORTANTE

Con el objeto de tramitar con celeridad su pasaporte se sugiere la entrega de dos fotografías tamaño pasaporte, sin lentes, cabeza descubierta, de frente, hasta 30 días antes de presentar la solicitud de expedición de pasaporte. Así también, la presentación de copias fotostáticas mismas que deberán ser tamaño carta, en blanco y negro, con el anverso (delantero) y reverso (vuelta) en el mismo frente de la hoja.

Todos los documentos que se entreguen para el trámite de pasaporte, deberán ser legibles y encontrarse en buen estado sin mutilaciones, tachaduras, enmendaduras, deterioro o alteración que impida tener certeza jurídica de su validez.

Cuando existan inconsistencias o irregularidades en la documentación o información presentadas, la Secretaría de Relaciones Exteriores está facultada para verificar su autenticidad ante la autoridad emisora y podrá requerirle pruebas adicionales que demuestren fehacientemente su nacionalidad e identidad.

La verificación ante la autoridad emisora está supeditada al tiempo de respuesta de cada autoridad, por lo que la expedición del pasaporte quedará sujeta al tiempo que ocupe este proceso.

Todos los documentos que entregas para tramitar tu pasaporte se integran en un expediente; además de conservarse físicamente en papel, se digitalizan escaneándolos para contar con un archivo electrónico.

Con el propósito de que las imágenes de tus documentos escaneados sean de buena calidad, es importante que las fotocopias cumplan con las siguientes características:

–Tamaño carta (si el documento original es más grande, deberás hacer la fotocopia en reducción tamaño carta).

–Legibles (que permitan su fácil lectura, no se admiten ni muy claras ni muy obscuras, sin manchas ni rayas).

–En blanco y negro (nunca a color).

–Ambos lados del documento original en una sola cara de la fotocopia, si el tamaño lo permite (por ejemplo: credencial para votar, cédula profesional).

Si ambos lados del documento original no caben en la misma cara de la fotocopia, deberás entregar una fotocopia para el frente (anverso) y otra para el reverso en hojas separadas (por ejemplo: las actas de nacimiento que tengan información en el reverso)

Última Actualización: Septiembre 23 de 2015

Fuente: Secretaria de Relaciones Exteriores México

Senadores Estadounidenses No Logran Acuerdo Sobre Inmigración

Lunes, febrero 19th, 2018
Senadores Estadounidenses DACA

El Senado de Estados Unidos culminó cuatro días de debate abierto sin aprobar ninguna medida relacionada con la inmigración. El jueves, en cuatro votaciones diferentes, los senadores no lograron alcanzar los 60 votos necesarios para aprobar una legislación que hubiera protegido a los 1,8 millones de jóvenes inmigrantes indocumentados conocidos como “soñadores”, con la contraparte de militarizar aún más la frontera entre México y Estados Unidos.

Las votaciones fallidas se produjeron después de que el presidente Donald Trump calificara el proyecto de ley bipartidista de “catástrofe total” y amenazara con vetarlo. Estas son palabras del líder de la minoría del Senado, el demócrata Chuck Schumer, de Nueva York.

Chuck Schumer expresó: “Solo hay una razón por la cual el Senado no podrá llegar a una solución bipartidista para [el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, o] DACA: el presidente Trump. El presidente Trump generó este problema al cancelar el programa DACA en agosto del año pasado. Desde esa decisión, el presidente Trump ha obstaculizado cada propuesta que pudiera convertirse en ley”.

Una medida respaldada por el presidente Donald Trump obtuvo la menor cantidad de votos; 39 de 100. Esta medida hubiera reducido drásticamente las cuotas migratorias de Estados Unidos y hubiera ampliado los fondos de militarización fronteriza en 25.000 millones de dólares, ofreciendo una larga vía para que los soñadores puedan obtener la ciudadanía.

Si el Congreso no logra aprobar una ley de inmigración, cientos de miles de “soñadores” podrían perder su estatus de beneficiarios del DACA a partir del 5 de marzo, aunque dos tribunales federales han dictaminado que el Gobierno de Trump no puede cancelar el programa.

Mientras tanto, los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) y sus simpatizantes convocan a una marcha de unos 400 kilómetros y 15 días de duración desde la ciudad de Nueva York a Washington DC, donde planean hacer una gran protesta antes del 5 de marzo, la fecha de vencimiento del programa.

Estas son declaraciones de Li Adorno, beneficiario del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, al comienzo de la marcha, en la zona del Bajo Manhattan.

Li Adorno enunció:

“Siento que mis padres y las personas indocumentadas en todo el país han sacrificado mucho. Y hasta el día de hoy son criminalizadas todas las noches en los noticieros, ¿verdad? No nos parece que sea justo. Pedimos dignidad y respeto para todos; no solo para los ‘soñadores’, porque ahora estamos recibiendo mucha atención, los políticos nos siguen prometiendo reformas o soluciones, pero nunca pasa nada. Entonces, esta marcha no es necesariamente para que los políticos cambien su forma de pensar, sino que más bien está dirigida a la comunidad; vemos que la comunidad responde mejor que ellos”.

Fuente: www.democracynow.org

Ontario Canadá, Seleccionará Hasta 6.600 Personas Bajo El Programa De Nominación Provincial

Miércoles, febrero 14th, 2018
Programa De Nominación Provincial

Ontario es la provincia de Canadá que más inmigrantes recibe cada año. Sin embargo, las autoridades de esta región quieren ver crecer ese número aún más. O al menos, quieren tener más control a la hora de elegir sus futuros residentes.

El gobierno local anunció hace unos días las nuevas cuotas que la provincia obtuvo del Gobierno Federal para lo que se conoce como el Programa de Nominación Provincial.

En 2018, Ontario seleccionará hasta 6.600 personas a través de este OINP Ontario Immigrant Nominee Program (por sus siglas en inglés). Este programa de inmigración permite otorgar residencia permanente a inmigrantes en distintas subcategorías, que van desde estudiantes internacionales hasta trabajadores temporales. El análisis lo realiza Jesús Hernández Limones, Consultor Autorizado en Inmigración Canadá y Quebec.

 

Última Actualización: Febrero 14 de 2018
Fuente: YouTube CI Canadá

Estados Unidos Implementa Investigaciones Exhaustivas a Refugiados y Familiares

Miércoles, febrero 7th, 2018
investigación a Refugiados

Desde el pasado 1 de febrero de 2018, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) y el Departamento de Estado (DOS) implementaron nuevos procesos para asegurar que todas las personas admitidas como refugiados sean sometidas a investigaciones exhaustivas – ya sean refugiados principales, familiares que acompañan, o refugiados que viajan para reunirse con su familia inmediata.

Un “refugiado que viaja para reunirse” con su familia inmediata es el cónyuge o hijo de un refugiado principal que vive en el extranjero y desea reunirse con el refugiado principal en Estados Unidos.

Estas medidas son producto de la revisión de 120 días ordenada por la sección 6(a) de la Orden Ejecutiva 134780, que dio instrucciones específicas al Departamento de Seguridad Nacional de determinar qué procedimientos adicionales debían implementarse para asegurar que las personas que buscan obtener admisión en calidad de refugiados no representen una amenaza a la seguridad y al bienestar de Estados Unidos.

Las nuevas medidas de seguridad que ahora aplicarán a los refugiados que viajan para reunirse con su familia inmediata y que han sido procesados en el extranjero incluirán:

  • Asegurar que todos los refugiados que viajan para reunirse con su familia reciban el estándar completo de las verificaciones entre agencias y las investigaciones y selecciones por las que pasan todos los demás refugiados.
  • Solicitar que el refugiado que viaja para reunirse con su familia presente su Formulario I-590, Registro para Clasificación como Refugiado, en apoyo al Formulario I-730, Petición de Familiar de Refugiado/Asilado del refugiado principal, más temprano en el proceso de adjudicación. USCIS o DOS se comunicarán directamente con los peticionarios para solicitar esta información.
  • Escrutar a ciertos nacionales o personas apátridas contra las bases de datos clasificados.

 

Última Actualización: Febrero 07 de 2018
Fuente: Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)

Abiertas Inscripciones al Programa de Becas Jóvenes Líderes de las Américas (YLAI) en Estados Unidos

Lunes, febrero 5th, 2018
Becas Jóvenes Líderes de las Américas (YLAI)

A partir del 5 de Febrero de 2018 y hasta el 4 de marzo de 2018 estarán abiertas las inscripciones al Programa Jóvenes Líderes de las Américas YLAI, que seleccionara a 250 jóvenes de América Latina y del Caribe, los cuales recibirán capacitación profesional en los Estados Unidos con todos los gastos pagos.

Básicamente el programa Incluye:

  • Soporte de visa J-1.
  • Viaje de ida y vuelta desde la ciudad de origen del participante a los Estados Unidos y todos los viajes requeridos por programa.
  • Entrenamientos y cursos del YLAI Entrepreneurship Institute.
  • Asistencia a la apertura del programa en un centro empresarial en los Estados Unidos y el Foro de Clausura en Washington, D.C.
  • Experiencia de desarrollo profesional de cuatro semanas.
  • Cobertura médica por accidente y enfermedad.
  • Vivienda y comidas durante todo el programa.

 

Los candidatos serán considerados sin distinción de raza, color, religión, sexo, género, sexualidad, origen nacional, discapacidad o cualquier otra característica protegida según lo establece la ley de los Estados Unidos. Los solicitantes con discapacidades son elegibles y se les anima a postularse al Programa de Becarios Profesionales de YLAI. Los requisitos básicos para participar son:

  • Tener entre 25 y 35 años antes del 15 de septiembre de 2018.
  • Ser residente y ciudadano de uno de los países participantes *: Antigua y Barbuda, Argentina, Aruba, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Curazao, Dominica, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Granada, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, St. Maarten, Suriname, Trinidad y Tobago , Uruguay, Venezuela.
    En los casos específicos de residencia en Aruba, Curacao y St. Maarten, se acepta la ciudadanía en los Países Bajos
  • Tener un historial demostrado de crecimiento exitoso de su propio negocio o empresa social durante al menos dos (2) años.
  • No ser ciudadano, ni residente permanente de los Estados Unidos.
  • No ser un empleado del gobierno de Estados Unidos.
  • Ser competente en el manejo del idioma ingles (leer, escribir y hablar inglés.)

 

El Departamento de Estado de EE. UU. Y el Centro Internacional Meridian se reservan el derecho de verificar toda la información incluida en la solicitud. En el caso de que exista una discrepancia, o se descubra que la información es falsa, la solicitud será inmediatamente declarada inválida y el solicitante no elegible.

Para postularse y conocer más sobre los requisitos de elegibilidad para la beca, visita ylai.state.gov/fellowship (en inglés).

Recuerde que el programa de becarios profesionales de YLAI es una competencia abierta basada en el mérito y no hay costo para aplicar. Después de la fecha límite de inscripción, el domingo 4 de marzo de 2018 11:59 PM hora del Este, un panel de selección revisara todas las solicitudes elegibles. Se contactará a los semifinalistas para programar una entrevista en mayo. Todos los solicitantes serán notificados de su estado en julio de 2018.

Información adicional del programa Jóvenes Líderes de las Américas

¿Qué es la Iniciativa de Jóvenes Líderes de las Américas?

La Iniciativa “Jóvenes Líderes de las Américas” (Young Leaders of the Americas Initiative, YLAI) es el principal programa estadounidense de intercambio en el hemisferio. Establecida en 2016, proporciona 250 becas cada año que permitirán a participantes de América Latina y el Caribe de origen latino desarrollar empresas conjuntas e iniciativas para emprendimientos sociales. El trabajo se realiza en universidades, incubadoras y organizaciones no gubernamentales de todo Estados Unidos a la vez que se llevarán a cabo intercambios que enviarán a estadounidenses a los países de sus contrapartes para continuar la colaboración. Además de las redes de contacto profesionales y la asesoría que forman parte de esta experiencia, los becarios tendrán la oportunidad de desarrollar su liderazgo y ampliar su capacidad empresarial con sus contrapartes estadounidenses.

¿Qué es la “Red YLAI”?

La Iniciativa Jóvenes Líderes de las Américas, o Red YLAI, es una comunidad de miles de jóvenes emprendedores, creadores de cambios y aspirantes a líderes de América Latina y el Caribe. Todos los interesados en adquirir las herramientas y las conexiones para impulsar cambios positivos en el trabajo, en la comunidad e incluso en un país se pueden unir a la Red YLAI (en inglés).

Muchos miembros están pensando en comenzar sus propias empresas u organizaciones, y muchos ya lo han hecho y están listos para crecer. Entran en contacto con expertos de la región y comparten ideas para desarrollar sus empresas y ayudar a sus comunidades. Los miembros pueden acceder a contenido digital, charlas interactivas, eventos y consejos sobre liderazgo, emprendimiento y otros temas.

¿Por qué se lanzó YLAI?

Los jóvenes (15-24 años) en América Latina y el Caribe ahora son más de 100 millones. En muchos países de la región, el 70 por ciento de la población tiene menos de 35 años. Sin embargo, para esta gran generación, la vida adulta en sus primeros años llega acompañada de un acceso limitado a empleos, capital u oportunidades educativas avanzadas, además de la atracción continua a alternativas ilícitas. Los activistas jóvenes, incluyendo los emprendedores sociales, pueden desempeñar un papel fundamental para mejorar sus países, incluso en colaboración con los gobiernos. Sin embargo, necesitan otras herramientas y conexiones entre ellos y con mentores para impulsar la prosperidad, mejorar la gobernanza y el estado de derecho de sus sociedades.

¿Cuáles son los objetivos específicos de YLAI?

El objetivo de la YLAI es desarrollar el conocimiento, las habilidades y la capacidad de contacto de los jóvenes líderes del Hemisferio Occidental. La iniciativa también pretende ampliar los lazos entre los emprendedores y activistas de la sociedad civil más prometedores de América Latina y el Caribe con sus colegas de Estados Unidos. Como parte de estas actividades, YLAI trabaja con sus socios para construir un entorno de apoyo a fin de facilitar la iniciativa empresarial, especialmente para nuevas empresas de alto crecimiento orientadas a la innovación creadas por personas jóvenes. Por último, YLAI apoya a la sociedad civil, especialmente a emprendedores sociales de toda la región de las Américas, para reforzar la respuesta de la sociedad a las expectativas de los ciudadanos para un mayor desarrollo, una mejor gobernabilidad y un estado de derecho más fuerte.

¿Qué logrará YLAI?

Cada año, 250 becarios tendrán la oportunidad de crear o acelerar el crecimiento de sus negocios u organizaciones de sociedad civil, incluyendo emprendimientos sociales. Este programa está abierto a jóvenes emprendedores que tengan entre 25 y 35 años de edad, que son seleccionados para participar mediante un competitivo proceso de postulación. YLAI tiene el objetivo de fomentar más de 50 asociaciones de empresas formales y de la sociedad civil cada año entre entidades empresariales emergentes y de la sociedad civil en América Latina y el Caribe con sus contrapartes en Estados Unidos. La iniciativa ayudará a los becarios a atraer apoyo adicional, inversiones y recursos en especie para sus negocios u organizaciones. Para los negocios emergentes, empresas sociales y organizaciones de sociedad civil, la infusión de fondos, recursos y apoyo desempeñará un papel crucial en su crecimiento.

Recuerde para postularse y conocer más sobre los requisitos de elegibilidad para la beca, visita ylai.state.gov/fellowship (en inglés).

Última Actualización: Febrero 05 de 2018
Fuente: https://ylai.state.gov/ https://share.america.gov

Detienen a Activista de Derechos Migratorios en Estados Unidos

Viernes, febrero 2nd, 2018
Los Inmigrantes y El Discurso de Estado de la Unión de Donald Trump

Ravi Ragbir fue uno de varios activistas reconocidos a nivel nacional que fueron detenidos el mes pasado por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos (ICE). Fue esposado y encarcelado en un control de rutina el 11 de enero, lo que provocó una protesta masiva que terminó con 18 personas detenidas, entre ellas dos miembros del Concejo de la Ciudad de Nueva York.

El ICE llevó rápidamente a Ravi, engrilletado, al centro de detención Krome de Florida. La indignación pública creció ante la posibilidad inminente de su deportación.

Finalmente, el ICE informó a sus abogados que lo regresarían a un centro de detención en la zona de Nueva York. El lunes, la jueza de distrito Katherine Forrest dijo que la detención de Ragbir era una “crueldad innecesaria” y ordenó al ICE su liberación. Sin embargo, aún podría ser deportado.

A continuación compartimos en vídeo y la transcripción de la entrevista realizada por Democracy Now a Ravi Ragbir, director ejecutivo de la organización The New Sanctuary Coalition.

 

JUAN GONZÁLEZ: On Monday, a federal judge in New York City ordered the immediate release of immigrant rights leader Ravi Ragbir from ICE detention, calling his detention, quote, “unnecessarily cruel.” But Ragbir’s ordeal is not over. U.S. District Judge Katherine Forrest wrote of the due process at stake in this case, quote, “The process that was due here is not process that will allow him to stay indefinitely—those processes have been had. The process that is due here is the allowance that he know and understand that the time has come, that he must organize his own affairs, and that he must do so by a date certain. That is what is due. That is the process required after a life living among us.”

AMY GOODMAN: Ravi Ragbir is the executive director of the New Sanctuary Coalition. He’s one of a handful of high-profile immigrant rights leaders who have been targeted by the Trump administration. Ravi was released last night, joining us in our New York studio of Democracy Now! Also with us, his wife Amy Gottlieb, also an immigrant rights attorney, and his own attorney, Alina Das, who co-directs the Immigrant Rights Clinic at NYU School of Law.

So, Alina Das, if you can talk about the significance of what has taken place? I mean, this was a stunning rebuke of the Trump administration that Judge Forrest handed down yesterday. You came outside the courthouse. You know, we couldn’t even have phones in the courtroom, record anything, though the judge’s decision was given out after she read it. And you talked about the significance of this case around the country, as Amy is about to get on a train to be a guest at the State of the Union address of President Trump—not invited by President Trump, but by Congressmember Nydia Velázquez.

ALINA DAS: Well, absolutely. We were so heartened to get the judge’s decision ordering immediate release, and even more so the basis of the decision, recognizing the cruelty of detention. And at the end of the day, I think that’s the principle that will stand for all of these other cases that we’re seeing, because what she recognized is that when you detain someone who isn’t a flight risk or a danger, it becomes arbitrary.

And that’s what happened here. ICE has never claimed that Ravi is a danger to the community. On the contrary, they’ve, in the past, recognized his contributions. Yet, the only explanation that the attorney was able to provide at the hearing yesterday for why they did this was that it was in their operational decision-making process. And when you hear words like that, which are empty, it just shows how far we’ve come that detention has become so normalized, that we think it’s perfectly fine to lock someone up, put them in shackles, take them to a jail, away from their families, just in order to enforce what essentially is a civil administrative order.

Now, we do intend to challenge that order, and we have other legal cases that are pending for Ravi. So, our goal is to keep him here. But recognizing, as the court did, that detention itself was cruel and inhumane, I think, will be helpful to many other people who face this scenario.

JUAN GONZÁLEZ: And, Amy, in terms of the—the fight is going to continue, clearly, because the judge did recognize that ICE had the legal right to deport your husband, but it was a question of the way that they detained him in the process. Now that you’re facing a new date, what do you see, especially in the context where, as we’re seeing, both President Trump and the Democrats are inviting—Nydia Velázquez inviting you—immigrant advocates and people who, according to Trump, have been victimized by crime of undocumented immigrants, are all going to be center stage this evening at the State of the Union—in this context, the continuing battle over your husband’s ability to stay in the country?

AMY GOTTLIEB: Yeah, it’s terrifying. But, you know, to see the surge of support we have, it’s so rewarding, and it gives me strength, and it gives me hope. And, you know, we’ve been in this struggle—we’ve been married, you know, almost eight years. We have been together for a long time. We have learned to walk through this one day at a time. And right now it feels like we have a short period of time until the next stay of deportation expires. But we have—I have to hold on to my faith that the system is going to work. It was—my faith was shattered when Ravi was in detention. It was—

AMY GOODMAN: You flew down to Florida. You went up to Orange County.

AMY GOTTLIEB: Yeah, three times to Orange County jail to see my husband in a bright yellow jumpsuit for one hour, and spent a couple hundred dollars on phone calls, for us to be able to talk.

But yeah, so, you know, right now it feels like we’ve got this surge of community support. We have, you know, members of Congress who are looking out for us. We have the legal team that we have. You know, and I feel so grateful for all of that. And I’m just going to have to keep doing it one day at a time and believing in my—deep down in my heart and my soul that we are going to find a way through this. And it will not be easy, we realize that. But we know that, you know, we’re extraordinarily lucky. And we talk all the time and think all the time about people in this situation who are not supported by the lawyers that we have, by the community that we have, by people who are willing to lie down and, you know, be arrested on our behalf. That’s an extraordinary situation that we live, and we recognize that. And we want to see that for everybody. But it’s scary.

RAVI RAGBIR: So, you know, coming back to the judge’s decision about it’s a—we are under the guise that—the fiction of that this law makes it right. So, that’s the problem with this law—law makes it right to do this, not only to myself. You know, it’s beyond me. It’s about the hundreds of thousands that are facing this. When I was in Krome, you felt the hopelessness that people have, because they are terrified of what has happened. Everything is stripped out from—stripped out from them. When I moved to Orange County—when they moved me—sorry, I didn’t move, they moved me to Orange County—it’s the same thing. People are not—are so destroyed. Their spirits are broken. And when you have hundreds of millions of people in this state, there’s something wrong. And that law, that she rightly targeted or said that it is fiction, makes this all possible.

JUAN GONZÁLEZ: What was the interaction you had with some of the guards who were looking over you? Were they aware that you were an immigrant rights activist? And did they—did you have conversations with them about the situation at all?

RAVI RAGBIR: Well, not only the guards, but the ICE officers themselves. So, one ICEofficer came up to me and, when they were bringing me up, stuck his hand in his pocket and, towering over me, “So, I heard you are an immigrant rights advocate, activist. What do you do?” And he started talking. And then he came, and he actually sat down next to me, put his foot on the chair and then started talking. In the end, I said, “You know, everything that you have said, I would invite you to come and work for us,” because he was making his own arguments against what is happening and how this law itself is wrong. They recognize that. But that’s their job. I have had—I’ve had these conversations with them throughout the process, going down to Krome, sitting down with them and hearing them say that what was happening to me was wrong. And they recognize that.

AMY GOODMAN: I wanted to ask Alina Das about this ongoing case, and it’s one of the issues the judge raised yesterday. She said—you have a court case—what?—February 9th. So, why, she said to the lawyers representing the Trump administration and ICE, is he going to be detained until then? Separating detention from deportation—if he’s not a flight risk, if there’s not any danger to the community, why is he being held? Now, can you talk about this case? Ravi has been in this country for over a quarter of a century.

ALINA DAS: Well, absolutely. So, Ravi has faced many injustices in the legal system. We have always maintained that there have been fundamental errors in the original conviction that is leading to this deportation.

AMY GOODMAN: And explain what you mean by that original conviction.

ALINA DAS: Sure. So, Ravi, like many individuals, is actually—came to the U.S. and had a lawful permanent residency. He has status. Yet, because of a criminal conviction that he received in 2001, he is facing this double punishment of—

AMY GOODMAN: And this is for wire fraud.

ALINA DAS: This is for wire fraud. That was a fraud conviction that we believe was—involved several errors, in terms of the jury instructions, in terms of sentencing, that laws have come to light that have made it clear that he was convicted for conduct that wasn’t actually criminal. And so, those are the challenges that we’ve been pursuing for a number of years, while all of this has been going on. Under prior administrations, we had been told by ICE that they recognize that, you know, he had a due process interest in seeing his day in court on those claims. Nothing about that has changed. Those were all pending before January 11th. Yet we walked in that day, and suddenly we got this decision to deport him. And I think that’s the part of this that is so disturbing, is that the only thing that has really changed in Ravi’s case since 2008 is the fact that his prominence as an immigrant rights activist has only increased and that it’s come into direct conflict with the current administration.

And I agree with Ravi’s comments that it’s not about one man or the agency of ICE. ICE issued a statement, I think, in response to the judge’s order, seeming to suggest that she was somehow insulting ICE officers. But the fact of the matter is, many of the ICE officers that we’ve spoken to, even over the last couple of weeks, have expressed concern about the direction that ICE is moving in. We recognize the humanity of everyone who is working or caught up in this system, and we don’t believe that it’s just one person or one policy. It is a stark change in the direction this country is moving in, and I think that’s why the work that Ravi does as an activist is so important. So, we will continue to fight to make sure that he isn’t deported and that the injustices in both his conviction as well as his removal order are addressed by the courts of law.

AMY GOODMAN: I was wondering if you can explain the accompaniment process that you have really refined, that seemed to enrage ICE officials. When we were there last March downtown, you had a Jericho walk around 26 Federal Plaza, where immigrants have to go inside, where you were checking in. This was last March. You have Congress—you have legislators. You have city councilmembers. And this is what so enraged Mechkowski, when he talked about this as “D-Day” right now. Talk about accompaniment and what it means. How many people came up with you, for example, January 11th, when you went to your check-in?

RAVI RAGBIR: So, the accompaniment is simple. It’s partnering U.S. citizens, whom ICE has no jurisdiction over, with noncitizens who are facing a terrible process, as we talked about, facing deportation and exile from their family permanently. Right? That’s it, in its simplicity.

But there are rules that we—part of the training is about the rules that we engage, that we teach people. One is, don’t judge anyone. So, if people have criminal convictions, it doesn’t matter. New Sanctuary doesn’t believe that—no one should be deported, because this law itself is a fiction—sorry, racist. Two, that you should respect people. Number three, do no harm.

So, everything that we have—how we have trained people is that I don’t want you to react to the officers and react to the policy, but respond and learn how that—teaching them that response has made them very effective, because they are not intimidated by the process. They are not intimidated by ICE officers. They are not intimidated, because they know they are coming at it from a very nonviolent nonconfrontation. In fact, we say, you know you’re doing the accompaniment wrong is if you’re speaking. So, my goal in training them is to learn how to shut up.

And that’s the whole concept of the accompaniment program. And it has become very effective in the courts as much as in the accompaniment to check-ins. And they’ve been trying to bar us, bar the accompaniment, from the check-in on many, many occasions. And they still—we’re still going to—we’re planning to change that and continue to accompany people.

JUAN GONZÁLEZ: And, Amy, at the State of the Union this evening, what are you hoping to have happen there? And talk about the congresswoman, Nydia Velázquez, inviting you, when you heard she wanted you to be there.

AMY GOTTLIEB: Oh, goodness. I was pretty stunned to get the invitation. But I was impressed. It felt to me like a bold move on her part. And I’ve since heard of others who’ve been invited by their members of Congress, others in similar situations. It was a bold move to, you know, bring somebody with her as her guest who represents something that the Trump administration is fighting so hard. And that feels very affirming and positive and supportive to me.

You know, I think that being down there, we’ll be doing some press. I, hopefully, will meet some other members of Congress and be able to talk about the issues, be able to talk about the impact of the 1996 immigration laws, which is what has caused Ravi to be in this situation in the first place, and really, hopefully, get an ear of some people before the actual address.

The address itself, I will be doing some deep-breathing exercises and, you know, trying to listen, as best I can, and to come out of there feeling somehow at peace with myself.

JUAN GONZÁLEZ: And before Congress actually has to tackle legislation that—

AMY GOTTLIEB: Right.

JUAN GONZÁLEZ: —the president has been requesting, in the terms of the DREAMers and—

AMY GOTTLIEB: Right.

JUAN GONZÁLEZ: —what he calls chain migration.

AMY GOTTLIEB: Right. It will be challenging for me to listen to his positions on immigration. I know that for sure.

AMY GOODMAN: Now, he’s going to be bringing, I believe, a family member from Long Island who lost someone because they were murdered by an undocumented immigrant. The others who are going to be coming, Cesar Espinosa, who is a DREAMer from Houston, Texas, will be among those who are plus-ones, who are guests of congressmembers; as well, Maru Mora Villalpando will be coming from Washington state—all invited as legislative guests for this evening.

The significance right now—do you feel that immigrant rights leaders are being targeted? I just came from Colorado, where I interviewed a mother, a Mexican mother, who had been in this country for well over two decades, named Sandra Lopez, mother of three. Her eldest kid is in college, and she has two little ones. She is in sanctuary in the Unitarian parsonage in Carbondale, Colorado, right next to Aspen, fearful that she, too, could be deported. And we’re seeing this. There are four people in Colorado right now. Your organization, Ravi, just put out a report saying more people are in sanctuary in this country, taking refuge in churches, than we have ever seen. Alina?

ALINA DAS: Well, it’s hard—

AMY GOODMAN: Since the ’80s.

ALINA DAS: Yeah, it’s hard to ignore the pattern that’s been emerging over the last several weeks, when you look at not only Ravi’s case, but the case of Jean Montrevil and others, who have been—

AMY GOODMAN: Who was just deported to Haiti.

ALINA DAS: Who was just deported to Haiti.

AMY GOODMAN: As President Trump made those “s—hole” comments about Haiti.

ALINA DAS: Exactly. And you see this kind of—this targeting of people who have been outspoken about the need for justice in our immigration system, people who have affiliated themselves with the sanctuary movement. It’s hard to believe that there isn’t active targeting going on, because these are the same individuals who, for years, have been living with us, who have often been engaged in open communication with ICE to try and fix policies at a local and national level, and now they start to be targeted, with no explanation, no kind of judgment as to what has changed that made them targets, other than the fact that they have been effective in their work fighting against the Trump administration. And I think that is something that should disturb every American.

AMY GOODMAN: Well, we’ll continue to follow your case. Just one last quick question, Ravi: How are you holding up? One date after another for check-in, you go to jail, you’re shackled, you’re released, you go back.

RAVI RAGBIR: I, as Amy said, just take it one day at a time. You just have to know—I have to put one foot in front of the other and just hold onto that emotional turmoil that is churning within me, and lock it away. I had a—I had Dr. Allen Keller come up to visit me on Sunday night. And I’m saying, you know, “You’re not going to find any trauma.” But at the end of the meeting, it was evident that there was a lot locked up.

What I did do when I was detained is I realized that I could use this opportunity to help others in detention, so I was connecting them to the organizations, the lawyers, the—you know, because that’s where we’ve always wanted to be, and I’m in there.

AMY GOODMAN: I don’t think they’re going to detain you anymore.

RAVI RAGBIR: That will be a challenge. I was actually hoping they would move me around, so I could connect to more people.

AMY GOODMAN: And will you continue organizing until February 9th, when you have to show up again?

RAVI RAGBIR: Absolutely. There is no other choice. Until we change this law, we have to. Until we change the premise of this hate that is permeating our country, we have to continue to organize.

AMY GOODMAN: Well, Ravi Ragbir, we want to thank you for being with us, for coming here after being released just last night. Amy Gottlieb, for joining us, Ravi’s wife, immigrant rights attorney, will be attending the State of the Union address tonight as a guest of Congressmember Velázquez. And Alina Das co-directs the Immigrant Rights Clinic at NYU School of Law.

This is Democracy Now! When we come back, in the last few days, two men, taking their kids to school, were taken by ICE. A third went into sanctuary in New Jersey as all of this was happening. We’re going to speak with his pastor. Stay with us.

AMY GOODMAN: Logic performing the song “1-800-273-8255” at the Grammys Sunday night. The phone number of the title is for the National Suicide Prevention hotline.

Última Actualización: Febrero 02 de 2018
Fuente: Democracy Now

 

Plan Migratorio de Donald Trump Incluye Legalización “Dreamers” A Cambio de Construcción de Muro

Viernes, enero 26th, 2018
Plan Migratorio de Donald Trump Incluye Legalización “Dreamers” A Cambio de Construcción de Muro

El nuevo plan de inmigración propuesto por la Casa Blanca y que deberá ser aprobado por el Congreso ofrecerá un camino hacia la ciudadanía para los 1,8 millones de inmigrantes que viven ilegalmente en los Estados Unidos opero que no tienen ningún record criminal o falta a la moral. Ademas El presidente Donald Trump incluye en su propuesta:

  • El fin del programa de lotería de visas y la migración de la cadena.
  • Un “fondo fiduciario” de $ 25 mil millones de dólares para la creación de muros.
  • Realizar una Inversión histórica en la seguridad de la frontera.
  • Una asignación para cubrir las deficiencias del personal en la patrulla fronteriza y en el Departamento de Seguridad Nacional.
  • El mismo tratamiento para los inmigrantes ilegales, independientemente del país de origen.
  • Limitar la entrada de familiares de inmigrantes que ya se encuentren en los Estados Unidos.

 

 

Última Actualización: Enero 26 de 2018
Fuente: YouTube Univision Noticias

Directorio de Embajadas y Consulados de los Estados Unidos en Centroamérica y las Antillas

Jueves, enero 25th, 2018
 Directorio de Embajadas y Consulados de los Estados Unidos en Centroamérica y las Antillas

Encuentre aquí las diferentes embajadas y consulados de los Estados Unidos en Suramérica, puede hacer clic sobre el país para conocer datos de contacto de cada una de las embajadas de Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Cuba, República Dominicana, Haití, Jamaica, Trinidad y Tobago.


Belice:

Embajada de Estados Unidos Belmopan, Belice

La Embajada de los Estados Unidos de América sirve como punto focal para la Misión de los EE. UU. Y es la principal agencia federal que lidera las relaciones internacionales en Belice en nombre del Gobierno de los EE. UU.

Dirección: Floral Park Road, Belmopan, Cayo, Belize
Teléfono: (501) 822-4011
Fax: (501) 822-4012
Horario de atención: Lunes a Viernes, 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
Correo electrónico: Visas: ConsulBelize@state.gov
Web: bz.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Costa Rica:

Embajada de Estados Unidos San Jose, Costa Rica

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es para avanzar los intereses de los Estados Unidos, y para servir y proteger a los ciudadanos de Estados Unidos en Costa Rica.

Dirección: Calle 98 Vía 104, Pavas San José, Costa Rica
Teléfono: (506) 2519-2000
Desde Estados Unidos marque (703) 745-5475
Fax: (506) 2519-2305
Horario de atención: Lunes a viernes, 8:00 a.m. a 4:30 p.m.
Correo electrónico: support-costarica@ustraveldocs.com – consularsanjose@state.gov
Web: cr.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


El Salvador:

Embajada de Estados Unidos San Salvador

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es para avanzar los intereses de los Estados Unidos, y para servir y proteger a los ciudadanos de Estados Unidos en El Salvador.

Dirección: Final del bulevar de Santa Elena, Antiguo Cuscatlán, La Libertad San Salvador
Teléfono: (503) 2501-2999
Desde Estados Unidos marque (703) 745-5476
Fax: (503) 2501-2150
Horario de atención: Lunes a viernes de 8 a.m. a 7 p.m. y sábados de 9 a.m. a 3 p.m.
Correo electrónico: support-elsalvador@ustraveldocs.com – SanSalVisaInquiries@state.gov
Web: sv.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Guatemala:

Embajada de Estados Unidos Guatemala City

La Misión de Estados Unidos en Guatemala se encarga de nuestras relaciones bilaterales con el Gobierno y pueblo de Guatemala. La Misión busca promover los intereses de Estados Unidos en Guatemala a través del contacto directo con el Gobierno de Guatemala y otros sectores de la sociedad guatemalteca. Entre los servicios prestados por la Misión de EEUU se incluye la asistencia a compañías estadounidenses que buscan realizar negocios en Guatemala, así como servicios consulares tanto para ciudadanos estadounidenses que viajan a Guatemala como para ciudadanos guatemaltecos que viajan a Estados Unidos.

Dirección: Avenida Reforma 7-01, Zona 10, Guatemala Ciudad, Guatemala
Teléfono: (502) 2326-4000
Desde Estados Unidos marque (703) 745-5477
Fax: (502) 2326-4654
Horario de atención: Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 7:00 p.m. sábados de 9:00 a.m. a 3:00 p.m.
Correo electrónico: support-guatemala@ustraveldocs.com
Web: gt.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Honduras:

La Embajada de Estados Unidos Tegucigalpa, Honduras

La Misión de los Estados Unidos en Honduras lleva a cabo relaciones bilaterales con Honduras incluyendo el fomento de los valores democráticos y respeto por los derechos humanos; seguridad y prosperidad; mejoramiento en la salud y el medio ambiente; cooperación antinarcóticos; y asuntos de comercio e inversión.

Dirección: Avenida La Paz, Tegucigalpa M.D.C. Honduras
Teléfono: (504) 2236-9320
Desde Estados Unidos marque (703) 745-5478
Fax: (504) 2236-9037
Horario de atención: Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 7:00 p.m. y los sábados de 9:00 a.m. a 3:00 p.m.
Correo electrónico: support-honduras@ustraveldocs.com
Web: hn.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Nicaragua:

Embajada de Estados Unidos Managua, Nicaragua

La Embajada de los Estados Unidos en Nicaragua promueve una Nicaragua próspera, segura y democrática que sea un actor bilateral, regional y global integrado y constructivo.

Dirección: Kilómetro 5 1/2 ( 5,5 ) Carretera Sur, en Managua, Nicaragua
Teléfono: (505) 2252-7100
Desde Estados Unidos marque (703) 745-5479
Fax: (505) 2252-7250
Horario de atención: Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 7:00 p.m. y sábados de 9:00 a.m. a 3:00 p.m.
Consultas de Visas de Turismo y de Residencia: support-nicaragua@ustraveldocs.com
Servicios a Ciudadanos Americanos: acs.managua@state.gov
Web: ni.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Panamá:

Embajada de Estados Unidos en Panamá

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es promover los intereses de los Estados Unidos y servir y proteger a los ciudadanos estadounidenses en Panamá.

Dirección: Edificio 783, Avenida Demetrio Basilio Lakas, Clayton, Panamá
Teléfono: (507) 317-5000
Desde Estados Unidos marque (703) 745-5480
Fax: (507) 317-5568
Horario de atención: Lunes a jueves 8:00 a.m. a 5:30 p.m. y los viernes de 8:00 a.m. a 12:00 p.m.
Correo electrónico: panamaweb@state.gov
Web: pa.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-

Embajadas de los Estados Unidos en las Antillas


Antigua y Barbuda:

Agencia Consular de los Estados Unidos en St. John’s, Antigua y Barbuda

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es para avanzar los intereses de los Estados Unidos, y para servir y proteger a los ciudadanos de Estados Unidos en El Salvador.

Dirección: 2 Jasmine Court, Friars Hill Road St. John’s Antigua y Barbuda
Teléfono: (268) 463-6531
Fax: (268) 460-1569
Correo electrónico: arthurtonpa@state.gov – ryderj@candw.ag


——- Volver al listado ——-


Bahamas:

Embajada de Estados Unidos Nassau, Bahamas

Nuestra embajada en Nassau es la misión oficial del gobierno de EE. UU. En las Bahamas. Sus funcionarios se ocupan de una variedad de temas que unen a los dos países, entre ellos los temas políticos, económicos, comerciales, militares y culturales.

Dirección: 42 Queen St. Nassau, the Bahamas
Teléfono: 242-322-1181
Desde Estados Unidos marque 1-703-831-3448
Fax: 242-356-7174
Horario de atención: Lunes a Jueves 8:00 a.m. – 5:00 p.m. Viernes 8:00 a.m. – 3:30 p.m.
Correo electrónico: visa No inmigrante: VisaNassau@state.gov; visa de inmigrante: IVNassau@state.gov
Web: bs.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Barbados, el Caribe Oriental y la OECS:

Embajada de Estados Unidos Bridgetown, Barbados

La misión de la Misión de los EE. UU. En Barbados, el Caribe Oriental y la OECS es promover las relaciones entre los Estados Unidos y el Caribe Oriental en materia de crecimiento económico sostenible, buena gobernanza y apoyo a una sociedad civil dinámica.

Dirección: Wildey Business Park, St. Michael BB 14006 Barbados, W.I.
Teléfono: (246) 227-4000 – 246-620-3399
Desde Estados Unidos marque 703-988-5710
Horario de atención: Lunes a Viernes 7:00 am to 7:00 pm.
Correo electrónico: visa No inmigrante: bridgetownniv@state.gov
Web: bb.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Cuba:

Embajada de Estados Unidos Havana, Cuba

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es para avanzar los intereses de los Estados Unidos, y para servir y proteger a los ciudadanos de Estados Unidos en Cuba.

Dirección: Calzada entre L y M Calles Vedado, Havana, Cuba
Teléfono: (+53) 7839-4152 – (53)(7) 839-4100
Fax: (+53) 7839-4217
Horario de atención: Lunes a jueves de 9:00 a.m. – 10:00 p.m.
Correo electrónico: HavanaConsularInfo@state.gov
Web: cu.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Haití:

Embajada de Estados Unidos Port-au-Prince, Haití

La Embajada de EE. UU. En Haití alberga todas las agencias gubernamentales de los EE. UU. Y actualmente se encuentra en Tabarre, un suburbio a las afueras de Port-au-Prince

Dirección: Tabarre 41 Route de Tabarre Port-au-Prince, Haiti
Teléfono: 509 2812-2929 – 011-509-2229-8000
Desde Estados Unidos marque 1-703-544-7842
Horario de atención: Lunes a Viernes, 7:30 a.m. to 3:30 p.m.
Correo electrónico: support-Haiti@ustraveldocs.com
Web: ht.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Jamaica:

Embajada de Estados Unidos Kingston, Jamaica

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es promover los intereses de los Estados Unidos y servir y proteger a los ciudadanos de los EE. UU. En Jamaica.

Dirección: 142 Old Hope Road Kingston 6, Jamaica, West Indies
Teléfono: 876-702-6000
Fax: 876-702-6348
Correo electrónico: KingstonNIV@state.gov

Web: jm.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


República Dominicana:

Embajada de Estados Unidos Santo Domingo, República Dominicana,

Promover los intereses y valores de los Estados Unidos, trabajando juntos con los dominicanos para lograr un desarrollo continuo de una República Dominicana democrática, equitativa y próspera.

Dirección: AV. Republica de Colombia # 57 República Dominicana
Teléfono: (809) 567-7775
Web: do.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-


Trinidad y Tobago:

Embajada de Estados Unidos Port of Spain, Trinidad y Tobago

Los tres objetivos estratégicos de la Embajada son la seguridad, manteniendo a la gente de ambos países a salvo; Comercio: fortalecimiento del comercio y fomento del crecimiento económico y el espíritu empresarial; y Gobernanza.

Dirección: 15 Queen’s Park West Port of Spain, Trinidad y Tobago
Teléfono: (868) 622-6371
Fax: (868) 822-5905
Correo electrónico: consularpos@state.gov
Web: tt.usembassy.gov/


——- Volver al listado ——-

 

Última Actualización: Enero 25 de 2018
Fuente: Embajadas de Los Estados Unidos

Extensión Automática del Documento de Autorización de Empleo (EAD) Para Haitianos

Miércoles, enero 24th, 2018
 Extensión Automática del Documento de Autorización de Empleo (EAD) Para Haitianos

El 18 de enero de 2018, USCIS extendió automáticamente la validez de los documentos de autorización de empleo (EAD, por sus siglas en inglés) expedidos bajo la extensión de TPS de Haití por 180 días, hasta el 21 de julio de 2018. Si usted es un beneficiario de TPS bajo la designación de Haití y su EAD está basado en su estatus de TPS y tiene una fecha de caducidad original de 22 de enero de 2018, su EAD está cubierto por esta extensión automática y usted puede continuar en el empleo utilizando su EAD actual hasta el 21 de julio de 2018.

Además, las personas que poseen un EAD con fecha de caducidad del 22 de julio de 2017, y solicitaron un nuevo EAD durante el último periodo de reinscripción, pero no han recibido aún su nuevo EAD también están cubiertas por esta extensión automática. Estas personas pueden mostrarle a sus empleadores el EAD que tiene la fecha de caducidad de 22 de julio de 2017 y el recibo de su solicitud de EAD (Formulario I-797C, Notificación de Acción) que indica que la solicitud fue recibida en o después del 24 de mayo de 2017, junto con esta declaración (en inglés), como prueba autorización de empleo continuo hasta el 22 de julio de 2018.

Para demostrar que usted está autorizado a continuar legalmente en el empleo, debe mostrar la siguiente documentación a su empleador y a las agencias gubernamentales:

1. Su EAD basado en TPS con fecha de caducidad de 22 de enero de 2018 o 22 de julio de 2017

2. Una copia de la notificación del Registro Federal que anuncia la extensión automática, o esta declaración (en inglés).

Su empleador puede depender en la notificación del Registro Federal como evidencia de que su EAD continúa siendo válido.

Si USCIS aprueba su petición de reinscripción al TPS y usted solicitó y pagó la tarifa para un nuevo EAD (o USCIS aprobó una exención de tarifas), se le expedirá un nuevo EAD con la fecha de expiración de 22 de julio de 2019.

Última Actualización: Enero 24 de 2018
Fuente: Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS).

Employment Authorization For Haitians With TPS Automatically Extended Until July 21, 2018

Miércoles, enero 24th, 2018
 Employment Authorization For Haitians With TPS Automatically Extended Until July 21, 2018

U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) announced today that current beneficiaries of Temporary Protected Status (TPS) under Haiti’s designation who want to maintain that status through the program’s termination date of July 22, 2019, must re-register between Jan. 18, 2018, and March 19, 2018. Re-registration procedures, including how to renew employment authorization documentation, have been published in the Federal Register and on uscis.gov/tps.

All applicants must submit Form I-821, Application for Temporary Protected Status. Applicants may also request an Employment Authorization Document (EAD) by submitting a completed Form I-765, Application for Employment Authorization, at the time of filing Form I-821, or separately at a later date. Both forms are free for download on USCIS’ website at uscis.gov/tps.

USCIS will issue new EADs with a July 22, 2019, expiration date to eligible Haitian TPS beneficiaries who timely re-register and apply for EADs. Given the timeframes involved with processing TPS re-registration applications, however, USCIS is automatically extending the validity of EADs that show an expiration date of Jan. 22, 2018, for 180 days through July 21, 2018. Additionally, individuals who have EADs with an expiration date of July 22, 2017, and who applied for a new EAD during the last re-registration period but have not yet received their new EADs are also covered by this automatic extension.

These individuals may show their EAD indicating a July 22, 2017, expiration date and their EAD application receipt (Notice of Action, Form I-797C) that notes the application was received on or after May 24, 2017, along with this statement, to employers as proof of continued employment authorization through July 21, 2018.

On Nov. 20, 2017, former Acting Secretary of Homeland Security Elaine Duke determined that disaster-related conditions in Haiti, upon which the country’s original designation was based, no longer supported its designation for TPS and announced the termination of the status. The Acting Secretary made her decision to terminate TPS for Haiti after reviewing country conditions and consulting with appropriate U.S. government agencies. She also delayed the effective date of the termination for 18 months from the current expiration date of Jan. 22, 2018, to allow time for an orderly transition. As a result of the delayed effective date, Haiti’s TPS designation will end on July 22, 2019.

Última Actualización: January 24 2018
Source: U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS)