Archive for the ‘migrantes’ Category

Senadores Estadounidenses No Logran Acuerdo Sobre Inmigración

Lunes, febrero 19th, 2018
Senadores Estadounidenses DACA

El Senado de Estados Unidos culminó cuatro días de debate abierto sin aprobar ninguna medida relacionada con la inmigración. El jueves, en cuatro votaciones diferentes, los senadores no lograron alcanzar los 60 votos necesarios para aprobar una legislación que hubiera protegido a los 1,8 millones de jóvenes inmigrantes indocumentados conocidos como “soñadores”, con la contraparte de militarizar aún más la frontera entre México y Estados Unidos.

Las votaciones fallidas se produjeron después de que el presidente Donald Trump calificara el proyecto de ley bipartidista de “catástrofe total” y amenazara con vetarlo. Estas son palabras del líder de la minoría del Senado, el demócrata Chuck Schumer, de Nueva York.

Chuck Schumer expresó: “Solo hay una razón por la cual el Senado no podrá llegar a una solución bipartidista para [el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, o] DACA: el presidente Trump. El presidente Trump generó este problema al cancelar el programa DACA en agosto del año pasado. Desde esa decisión, el presidente Trump ha obstaculizado cada propuesta que pudiera convertirse en ley”.

Una medida respaldada por el presidente Donald Trump obtuvo la menor cantidad de votos; 39 de 100. Esta medida hubiera reducido drásticamente las cuotas migratorias de Estados Unidos y hubiera ampliado los fondos de militarización fronteriza en 25.000 millones de dólares, ofreciendo una larga vía para que los soñadores puedan obtener la ciudadanía.

Si el Congreso no logra aprobar una ley de inmigración, cientos de miles de “soñadores” podrían perder su estatus de beneficiarios del DACA a partir del 5 de marzo, aunque dos tribunales federales han dictaminado que el Gobierno de Trump no puede cancelar el programa.

Mientras tanto, los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) y sus simpatizantes convocan a una marcha de unos 400 kilómetros y 15 días de duración desde la ciudad de Nueva York a Washington DC, donde planean hacer una gran protesta antes del 5 de marzo, la fecha de vencimiento del programa.

Estas son declaraciones de Li Adorno, beneficiario del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, al comienzo de la marcha, en la zona del Bajo Manhattan.

Li Adorno enunció:

“Siento que mis padres y las personas indocumentadas en todo el país han sacrificado mucho. Y hasta el día de hoy son criminalizadas todas las noches en los noticieros, ¿verdad? No nos parece que sea justo. Pedimos dignidad y respeto para todos; no solo para los ‘soñadores’, porque ahora estamos recibiendo mucha atención, los políticos nos siguen prometiendo reformas o soluciones, pero nunca pasa nada. Entonces, esta marcha no es necesariamente para que los políticos cambien su forma de pensar, sino que más bien está dirigida a la comunidad; vemos que la comunidad responde mejor que ellos”.

Fuente: www.democracynow.org

La Muerte, Consecuencia Fatal De La Política Migratoria De Estados Unidos

Viernes, febrero 9th, 2018
investigación a Refugiados

La batalla por el destino de los jóvenes indocumentados conocidos como DREAMers y los afectados por el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) se intensifica en Washington.

Para profundizar en el tema, analizamos un impactante artículo publicado en la revista The New Yorker, titulado “When Deportation is a Death Sentence” (Cuando deportar es una condena a muerte), que señala que un incierto número de mujeres y hombres fueron asesinados en sus países de origen luego de ser deportados o rechazados por Estados Unidos.

El artículo sigue la historia de una mujer llamada Laura, nacida en México. A pesar de haber vivido toda su vida adulta en Texas, Estados Unidos, Laura fue deportada a México después de ser detenida por una infracción de tránsito.

En ese momento, ella le advirtió al agente de la patrulla fronteriza: “Cuando me encuentren muerta, pesará en tu conciencia”. A la semana de ser deportada fue asesinada por su exmarido.

Para ampliar esta información, compartimos el video de la entrevista que realizao democracynow a la periodista revista The New Yorker Sarah Stillman, quien también es directora del Proyecto Migración Global de la Escuela de Periodismo de la Universidad de Columbia.

 

JUAN GONZÁLEZ: On Capitol Hill, Republican Senator John McCain and Democratic Senator Chris Coons have introduced a bipartisan bill aimed to protect undocumented immigrants who came to the United States as children. The future of the nearly 800,000 DREAMers has been at the center of a major political battle in Washington. But on Monday, President Trump took to Twitter to criticize the bipartisan bill soon after it was introduced. Trump wrote, quote, “Any deal on DACAthat does not include STRONG border security and the desperately needed WALL is a total waste of time. March 5th is rapidly approaching and the Dems seem not to care about DACA. Make a deal!” unquote. This comes as immigrant rights activists are preparing to hold a protest in Washington Wednesday to push for a clean DREAM Act to be passed before Thursday, when the government faces another possible shutdown.

AMY GOODMAN: Well, as the battle over the DREAMers heats up in Washington, D.C., we look at a stunning new piece in The New Yorker magazine headlined “When Deportation is a Death Sentence.” It looks at how an unknown number of men and women have been killed in their home countries after being deported or turned away by the United States.

The article looks in part at a Mexican-born woman named Laura. Despite living her whole adult life in Texas, she was deported to Mexico after a traffic stop. She warned a U.S. Border Patrol agent, “When I am found dead, it will be on your conscience.” Within a week of her deportation, she was murdered by her ex-husband.

We’re joined now by the award-winning journalist and New Yorker staff writer Sarah Stillman, also director of the Global Migration Project at Columbia University’s Graduate School of Journalism.

Welcome to Democracy Now!, Sarah.

SARAH STILLMAN: Thank you so much for having me here.

AMY GOODMAN: This is such a significant piece. It seems, though, that the government should be collecting this data, not you and a group of students at the Columbia Journalism School, about what happens to immigrants who are deported.

SARAH STILLMAN: Right.

AMY GOODMAN: But start off where you started in the piece, with Laura’s story.

SARAH STILLMAN: Right. So I wrote about this young woman, Laura, who had been living in the U.S., as you mentioned, most of her adult life. She’s driving home from work one night, and she’s pulled over by a traffic cop. And at the time, it was relatively unroutine for a cop to actually ask about her immigration status, but that’s what he did. And he chose to turn her over to Border Patrol.

AMY GOODMAN: In the middle of the night.

SARAH STILLMAN: Exactly, this was in the middle of the night. And so, no lawyers’ offices are open at that hour. She’s driven with some friends, while crying and pleading and saying, “Look, I have this really violent husband back in Mexico. He’s threatened to kill me if I’m sent back. Please just give me some time to show you my protective order to show you why I should stay here.” And instead, she was quickly turned over to Border Patrol, quickly then, while continuing to cry and plead, taken to the border and sent right back across the bridge, after being coerced into signing some voluntary paperwork.

JUAN GONZÁLEZ: And she spent most of her life here in the U.S.? Could you talk about her life here?

SARAH STILLMAN: Exactly. So, she had U.S. citizen children. And, you know, she had grown up in Mexico, but in her adulthood had been living in Texas, in a community with many other people who were undocumented and who, at the time, didn’t tend to worry that traffic stops would lead to their deportation to harm. But I think that’s becoming more and more typical in recent months. But this was under the Obama administration that this occurred.

JUAN GONZÁLEZ: Now, clearly, the Mexican government doesn’t do any tracking of the people that are repatriated from the United States. Is there any attempt, even within Mexico, to do a more comprehensive look about what’s happening to the folks deported?

SARAH STILLMAN: Yeah, I think we really see it piecemeal. We’ve seen some human rights workers and some scholars who try to document this. It’s extraordinarily hard, because, as you can imagine, when people are sent back, it’s quite hard to track what becomes of them, partly because families are so afraid, when something does happen, that the fear of retaliation often means that we don’t hear about the awful things that happen to people post-deportation.

AMY GOODMAN: As you point out, the Trump administration has formed a new office, called VOICE.

SARAH STILLMAN: Right.

AMY GOODMAN: Explain what that it.

SARAH STILLMAN: So, initially, when, you know, Trump came into office, he expounded quite a bit on what he perceives as immigrant criminality. And one of the things he said he would do is create a special office for the victims of crimes committed by immigrants. He did not square that with the data that tells us that immigrants actually do not commit more crime than U.S.-born individuals. And, in fact, the opposite has been proven true in most scholarship on this issue. So, this database was essentially going to also log all the different immigrant crimes that had been committed. And so, part of what I thought about with my Columbia team at the Journalism School was, in some respects, we were building a shadow database to that. We were building a database that showed the many, many people, both under Obama and under Trump, who had been deported and then either killed or sexually assaulted or subject to other kinds of harm.

JUAN GONZÁLEZ: Well, as you note in your article, the United States obviously has a long history of providing sanctuary for those seeking to avoid danger or killing in their home countries. What are Customs and Border Patrol agents supposed to do if a person claims that they fear possible persecution? And what are they actually doing?

SARAH STILLMAN: Yeah, that’s a great question, because I think it’s—a lot of people don’t realize that in both international law and domestic law, a fundamental U.S. value has been that we have guaranteed, post-World War II, that we will never again make the mistake of deporting people to their deaths, when they come to us seeking sanctuary. That was, you know, created out of World War II, in part because we sent many people back amidst the Holocaust who had fled Nazi Germany.

And so, what we’re seeing at the border today, and what many human rights groups have been documenting, is that—you know, Border Patrol’s job is, essentially, when someone arrives at the border, they’re supposed to ask them a set of questions, which includes “Do you fear for your life, if you are sent back?” And if the person says, “Yes, I do,” it is not their job to adjudicate that or to try to figure out whether they think it’s credible. Their job is simply to pass someone along to a trained asylum officer. We have people who are very well trained in the next stage of vetting. And people often get to go before an immigration judge. What we’re finding is that in upwards of 50 percent of cases, often Border Patrol isn’t even asking that initial required question. And sometimes—I spoke to many women who have said that they had answered in the affirmative, had said very clearly they did fear for their lives, and nonetheless the Border Patrol paperwork was marked that they did not.

AMY GOODMAN: So, in the case of Laura, following on this questioning at the border, when she’s handed over to Border Patrol and she says to the agent, “When I am dead, it will be on your conscience,” what was it his obligation to do?

SARAH STILLMAN: Well, this is currently being disputed in the courts, because there’s been a lawsuit on her behalf, after she was in fact killed when sent back. But ideally, someone in her situation would get to go before an immigration judge. And, you know, that—historically, that was the case, that for a long time people in the United States, when they did articulate these fears, if they articulated them immediately at the border, they would go to an asylum officer, and then they would get to go before immigration judge. Increasingly, we’re seeing that the vast majority of deportations are what’s known as summary deportations, so people who are very quickly turned around directly at the border and never given a chance to see a judge. Or, in the case of someone like Laura, who had lived in the country for a very long time, in that case, you would certainly be entitled to a judge.

AMY GOODMAN: So, what have you and your students found?

SARAH STILLMAN: There’s been quite a few patterns that we’ve seen in this database. One of them is just how often people like Laura get rounded up in pretty minor offenses, so people who had traffic violations, people who had minor workplace disputes, that actually led to very high-stakes repercussions, so being deported and then killed. We’ve also seen a real pattern of women who had fled gender-based violence, who in fact had explicit documentation of the men who had harmed them in the past, and then they came here seeking to escape from that, and instead were sent back to the very same men who had harmed them.

And, of course, we’re seeing an uptick under Trump in the number of people who are rounded up in the interior of the country. So, previously, we focused mostly on people who were turned back at the border, but increasingly we’re seeing people like Laura, who had very deep roots here, who had lived here for a long time, who had U.S. citizen children, who were sent back.

AMY GOODMAN: I mean, Laura—the cop who arrested Laura ended up going to jail himself, is that right? He said she was wavering on the road or something?

SARAH STILLMAN: Exactly. He said she had been driving between two lanes. And who knows? I mean, that’s certainly possible. But it didn’t tend to be the case, as I mentioned earlier, that people in that circumstance would be deported, whereas now we’re seeing legislation in Texas, known as SB 4, that may soon be replicated elsewhere in the country, that says law enforcement, in fact, has to ask these questions, and, in fact, law enforcement can be prosecuted criminally if they do not turn people over for immigration enforcement purposes. So that’s a huge transformation of law enforcement, that many cops that I spoke to were worried about.

JUAN GONZÁLEZ: Well, that’s what I wanted to ask you, in her case, in particular, because it’s one thing, a catch-and-release situation right at the border, but if she was already here in the country, wasn’t there a requirement, a minimal requirement, for them to—for her to go through some immigration process? A lot of times people voluntarily agree to be deported, to not be detained and put in an ICE jail. But was she never offered the opportunity to try to adjudicate her case?

SARAH STILLMAN: Yeah, I think that’s a critical distinction, right? We have different entitlements for people who have been here for a long time. And in her case, she—her signature appeared on the form that was a voluntary removal form. So, that’s what’s currently being disputed in the courts, is that—you know, can this be accurately described as a voluntary removal, when in fact she was pleading and crying and protesting? Border Patrol says that she voluntarily signed and was sent back as a result of that. And her friend, who was there at the scene, says that, in fact, she had been desperate not to sign the paperwork. So that’s the mystery at the heart of the case, and that was what a judge argued made her family not able to proceed with the case. So, we’ll see what happens in court.

AMY GOODMAN: Sarah Stillman, you mentioned SB 4, known as the “Show Me Your Papers” bill, in Texas. Explain what that does.

SARAH STILLMAN: Well, SB 4 will do a number of things. And right now it’s currently also tied up in litigation. But one of the things is, as I mentioned, regarding local cops, that they are supposed to now ask people about their immigration status.

It also means that, you know, there’s the sort of crackdown that Trump has also called for, in regard to what he and some others know as sanctuary cities, so places where they have decided not to turn people over to immigration enforcement once they’re held in local jails. So, one of the other patterns we saw in the database was that there were some people who came into the criminal justice system through minor offenses, like one man, Juan Coronilla-Guerrero, that I wrote about. He had come to the courthouse for a minor misdemeanor case, and then ICE had actually appeared in the courthouse, apprehended him, and then he had been deported despite claiming that he believed he would be killed if sent back to Mexico. And he was also murdered. And this was more recently. And that crackdown had been explicitly, many believe, a retaliation for the fact that Travis County, Texas, was a sanctuary city—sanctuary area.

JUAN GONZÁLEZ: I wanted to ask you about President Trump’s recent remarks at his State of the Union, where he was actually talking about the MS-13 and the increasing dangers from undocumented immigrants to the general American population, criminal gangs. Did you—were you able to hear that? I don’t know if we have the clip available of his—that part of his speech. But could you—

AMY GOODMAN: I think we have a clip.

JUAN GONZÁLEZ: Oh, we do. All right. Let’s see—let’s hear it.

PRESIDENT DONALD TRUMP: For decades, open borders have allowed drugs and gangs to pour into our most vulnerable communities. They’ve allowed millions of low-wage workers to compete for jobs and wages against the poorest Americans. Most tragically, they have caused the loss of many innocent lives.

JUAN GONZÁLEZ: Could you respond to the president’s framing of the issue—

SARAH STILLMAN: Yeah.

JUAN GONZÁLEZ: —of why it’s necessary to deal with immigration?

SARAH STILLMAN: Yeah. I mean, I think it’s absolutely necessary to treat MS-13 seriously. And that’s part of the paradox of how Trump has reckoned with this, is that simultaneously he’s saying it’s OK to revoke temporary protected status for hundreds of thousands of people from El Salvador and send them back to this country that is really grappling with a very real MS-13 crisis, and he’s saying, “Oh, it’s perfectly fine and safe to sent them there,” despite the fact that, you know, MS-13 may actually pose a really serious threat to those people. And he’s saying those people don’t deserve protection here, but then he also seems to really be intent upon sort of acting as if MS-13’s crisis here has a gravity that I think, empirically, we could say doesn’t necessarily compare to a lot of other threats that we could be focused on. But I think we should take it seriously, and I think we should also be realistic about the fact that immigrants do not pose a disproportionate threat when it comes to crime. And, in fact, as I mentioned earlier, the opposite has been proven to be the case.

AMY GOODMAN: Sarah, can you talk more about gender-based violence?

SARAH STILLMAN: Absolutely. I mean, that was a big theme that we were seeing. And going back to the realities of needing to reckon with MS-13, I think one of the things that we heard from quite a number of young women is that they were being recruited by gang members in Guatemala, El Salvador, Honduras, who were basically telling them, “If you don’t become my sexual partner, then you will be killed.”

And, you know, I interviewed several women who had come—one woman who comes to mind, this woman Elena, she had actually come here after her brother was murdered for being gay, another brother was murdered for refusing to join the gangs, and then she herself was subject to sexual coercion by a gang member. And when she came here, she was turned away by Border Patrol. She protested, and then she went before an immigration judge.

And one of the really big issues we don’t talk about much is that women who are fleeing those kinds of circumstances, who even do get a chance to go before a judge, often are told that they don’t qualify for asylum or other kinds of legal relief. Because our asylum system was crafted post-World War II, often the concerns that it was crafted around don’t reflect the current reality of gang violence and gender-based violence.

JUAN GONZÁLEZ: And, of course, a lot of this gang violence is—the historical roots of it is not really ever discussed here in the United States. I remember back in 1992 covering the Los Angeles riots after Rodney King. And the Chicano community was—the longtime Mexican-American community was very upset about the rise of MS-13 back then. We’re talking 25 years ago. And they saw it rooted in a spillover of the Central American civil wars and the U.S. intervention, that it was—the original MS-13 gang members were actually former national guardsmen from Salvador who had moved here to the United States, and that there was a culture of violence that had actually spilled over from Salvador and Guatemala into the western United States, and they saw it as a direct result of U.S. intervention. But that’s never talked about these days.

SARAH STILLMAN: Yeah, I think you can’t talk about what’s happening right now without talking about that exact history you just pointed to, both the history of the Central America wars and the U.S. involvement in them and also the history of this set of cycles around deportation, the idea that many of these gangs started on the U.S. side and in U.S. prisons and on U.S. streets and then were deported back without a real plan about how that would be dealt with. And then, we’ve seen this cycle before, and so we need to look at how do we address those root causes, I would argue.

AMY GOODMAN: Laura’s mother ultimately ended up working with Jennifer Harbury, well known for her work around Guatemala and the U.S.-backed, sadly, slaughter in Guatemala. Can you talk about that relationship?

SARAH STILLMAN: Yes. Jennifer Harbury is a really fascinating person who’s had a pretty remarkable life. And she was married to a man from Guatemala who actually had been—that had led to litigation that Jennifer had been a part of, after her husband disappeared. She had staged a hunger strike. This was quite some time ago, in the midst of those wars. She later found that there was U.S. involvement in a cover-up about her husband’s murder and torture and pretty violent circumstances. And so, she was certainly a vehicle through which to tell the story of the U.S. involvement back in the ’80s and how that stretched all the way up into repercussions in the present day.

AMY GOODMAN: Well, you spoke about history, and let’s end there, turning to a clip from the 1976 film Voyage of the Damned, the film based on the true story of the 1939 voyage of the MS Mississippi [MS St. Louis], which sailed for Havana from Hamburg, Germany, carrying over 900 Jewish refugees fleeing the Nazis. The Cuban government refused entry to the passengers, so the ship made its way to the U.S., where the Coast Guard delivered the following message, as portrayed in this clip from the film.

MS ST. LOUIS CREWMAN: “Attention, Captain St. Louis. You are violating U.S. territorial limits. Do not approach any closer. Do not attempt to land. You will not—repeat, not—be permitted to dock at any United States port.

Acknowledge.”
MS ST. LOUIS CAPTAIN: Signal, “Message received and acknowledged.”

AMY GOODMAN: A clip from the 1976 film Voyage of the Damned. The ship was left with no choice but to return to Europe. And talk about what happened, Sarah.

SARAH STILLMAN: Right. So, these people had come here fleeing Nazi Germany, and, in fact, they were turned back. And I believe it was upwards of 250 of those individuals who were turned back were ultimately found to have been killed in the Holocaust. I didn’t know, until researching this story, that others, such as Anne Frank—her father had actually applied to get the family refugee status here, and they had also been rejected. And, of course, she later died in the concentration camps, as well.

AMY GOODMAN: So, you and your students are continuing to search for what happens to deportees?

SARAH STILLMAN: Absolutely. So, we hope to continue searching in the Trump era and finding—you know, again, I mentioned the Obama era had many of these deaths, as well, so we should acknowledge that. But I think we hope to continue this process of logging these deaths in the Trump administration.

AMY GOODMAN: Sarah Stillman, staff writer at The New Yorker, also the director of the Global Migration Project at Columbia University’s Graduate School of Journalism. We’ll link to her new piece. It’s headlined “When Deportation is a Death Sentence.” This is Democracy Now! Stay with us.

Última Actualización: Febrero 09 de 2018
Fuente: www.democracynow.org

Estados Unidos Implementa Investigaciones Exhaustivas a Refugiados y Familiares

Miércoles, febrero 7th, 2018
investigación a Refugiados

Desde el pasado 1 de febrero de 2018, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) y el Departamento de Estado (DOS) implementaron nuevos procesos para asegurar que todas las personas admitidas como refugiados sean sometidas a investigaciones exhaustivas – ya sean refugiados principales, familiares que acompañan, o refugiados que viajan para reunirse con su familia inmediata.

Un “refugiado que viaja para reunirse” con su familia inmediata es el cónyuge o hijo de un refugiado principal que vive en el extranjero y desea reunirse con el refugiado principal en Estados Unidos.

Estas medidas son producto de la revisión de 120 días ordenada por la sección 6(a) de la Orden Ejecutiva 134780, que dio instrucciones específicas al Departamento de Seguridad Nacional de determinar qué procedimientos adicionales debían implementarse para asegurar que las personas que buscan obtener admisión en calidad de refugiados no representen una amenaza a la seguridad y al bienestar de Estados Unidos.

Las nuevas medidas de seguridad que ahora aplicarán a los refugiados que viajan para reunirse con su familia inmediata y que han sido procesados en el extranjero incluirán:

  • Asegurar que todos los refugiados que viajan para reunirse con su familia reciban el estándar completo de las verificaciones entre agencias y las investigaciones y selecciones por las que pasan todos los demás refugiados.
  • Solicitar que el refugiado que viaja para reunirse con su familia presente su Formulario I-590, Registro para Clasificación como Refugiado, en apoyo al Formulario I-730, Petición de Familiar de Refugiado/Asilado del refugiado principal, más temprano en el proceso de adjudicación. USCIS o DOS se comunicarán directamente con los peticionarios para solicitar esta información.
  • Escrutar a ciertos nacionales o personas apátridas contra las bases de datos clasificados.

 

Última Actualización: Febrero 07 de 2018
Fuente: Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)

Los Inmigrantes y El Discurso de Estado de la Unión de Donald Trump

Jueves, febrero 1st, 2018
Los Inmigrantes y El Discurso de Estado de la Unión de Donald Trump

El pasado martes 30 de enero por la noche el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, leyó su primer Discurso del Estado de la Unión, en el que solicitó al Congreso que aprobara una reforma migratoria e intentó poner a todos los inmigrantes en una misma categoría, mezclando a terroristas y pandilleros con los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés). Entre los invitados de Trump al discurso estaban los padres de dos jóvenes que fueron asesinadas por miembros de la pandilla MS-13 hace dos años en Long Island, Nueva York.

La pandilla MS-13 se originó en Los Ángeles en la década de 1980 y desde entonces se ha extendido a Centroamérica como consecuencia de las políticas de deportación masiva de Estados Unidos. Durante el prolongado discurso, Trump también anunció que había firmado una orden ejecutiva para mantener abierta la cárcel militar de la bahía de Guantánamo, y aumentó su retórica belicista contra Corea del Norte, calificando de “depravado” al Gobierno de ese país asiático y advirtiendo de que representaba un riesgo nuclear para Estados Unidos.

Por otra parte, Trump celebró su masiva reforma tributaria, que beneficia a las corporaciones y a los estadounidenses más acaudalados. Trump llegó a la presentación del Discurso del Estado de la Unión con la popularidad más baja que haya tenido un presidente en la historia moderna de Estados Unidos al comenzar su segundo año en el cargo.

Sin embargo Un juez federal de la ciudad de Nueva York afirma que no va a dejar pasar los “crueles” comentarios que hizo el presidente estadounidense, Donald Trump, acerca de los latinos mientras analiza la posibilidad de suspender la cancelación del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés), que autoriza a casi 800.000 jóvenes indocumentados a vivir y trabajar en Estados Unidos.

El juez Nicholas Garaufis criticó duramente a Trump por sus “crueles declaraciones contra los latinos… recurrentes y redundantes”. Estas son declaraciones del fiscal general del estado de Nueva York, Eric Schneiderman, uno de los 16 fiscales generales que presentaron demandas para bloquear la cancelación del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia.

Eric Schneiderman declaró: “El programa que están intentando cancelar es masivo y exitoso. Se mencionó el tema de la animadversión discriminatoria, así como el sentimiento antilatino. Fue una audiencia muy completa. El juez estaba muy enfocado en los problemas, muy bien informado. Y ahora esperamos por la decisión”.

Por otro lado muchos Inmigrantes y “Dreamers” escucharon en Los Ángeles de espaldas el discurso del Estado de la Unión de Donald Trump y estas fueron algunas de sus reacciones

 

Finalmente compartimos el video del canal de Youtube DW (Español) Que hace un resumen y análisis sobre el Discurso del Estados de la Unión

 

Última Actualización: Febrero 01 de 2018
Fuente: Democracy Now
YouTube DW (Español)
YouTube afpes

 

Dos Inmigrantes Detenidos Al Llevar A Sus Hijas A La Escuela Y Un Tercero Se Refugia En Iglesia

Miércoles, enero 31st, 2018
Dos Inmigrantes Detenidos Al Llevar A Sus Hijas A La Escuela Y Un Tercero Se Refugia En Iglesia

Activistas por los derechos migratorios y líderes religiosos de Nueva Jersey, Estados Unidos, están denunciando al Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) por la detención de varios padres cuando llevaban a sus hijas a la escuela.

El ICE detuvo a Roby Sanger cuando acababa de dejar a sus dos hijas en la escuela y a Gunawan Liem, que acababa de dejar a su hija en la parada del autobus escolar. Ambos hombres son originarios de Indonesia.

Un tercer hombre llamado Harry Pangemanan, también de Indonesia, se refugió en la Iglesia Reformada de Highland Park de Nueva Jersey, al identificar agentes del ICE encubiertos esperando fuera de su casa cuando se preparaba para llevar a su hija a la escuela. Las hijas de los tres son nacidas en Estados Unidos.

Para ampliar esta información, compartimos la entrevista que hiciera Democracy Now con Seth Kaper-Dale, pastor de la Iglesia Reformada de Highland Park, donde acudió Harry Pangemanan a pedir asilo. Y con el pastor de Gunawan Liem, Steven Rantung, de la Primera Iglesia Adventista del Séptimo Día indonesia de South Plainfield, Nueva Jersey.

JUAN GONZÁLEZ: New Jersey’s new governor, Phil Murphy, a Democrat, criticized the actions of ICE. After meeting with Harry in sanctuary, Murphy said, quote, “This is extraordinary stuff we’re talking about. These are wonderful people, and it’s almost indescribable.”

This comes as a new report, titled “Sanctuary in the Age of Trump,” says, quote, “more people are taking Sanctuary in congregations than at any time since the 1980’s.”

We’re joined now by two guests. Reverend Seth Kaper-Dale is pastor of the Reformed Church of Highland Park, where Harry Pangemanan has sought sanctuary. Kaper-Dale was the Green Party candidate for governor of New Jersey in 2017. Also with us is Steven—Pastor Steven of the First Indonesian Seventh-Adventist Church in South Plainfield, New Jersey.

I’d like to ask you—you were the Green Party candidate, and Phil Murphy comes to your church to see an example of someone being persecuted by ICE?

PASTOR SETH KAPER-DALE: Yes. I was very excited that the governor showed up on Thursday. And more than me being excited, for the families who have sought sanctuary in my church. And Harry makes three—we’ve had two other people—Arthur Jemmy, 110 days ago; Yohanes Tasik, about two-and-a-half weeks ago; now, Harry. For them to see the support of the governor just really told them that in this age of Trump, at least at the state level, there is serious support for standing up for keeping families together and communities together.

AMY GOODMAN: So, explain what this means. Some people are not—you know, I had gone over to CNN to do—for Reliable Sources on Sunday. And talking to some of the hosts, they’re not really aware of the sanctuary movement that’s going on. So, how did Harry end up in your church? These two other men, they’re taking their kids to school, and they’re taken by ICE.

PASTOR SETH KAPER-DALE: Right. So, Harry ended up in our church, because at 7:55 a.m. he called me. I live five blocks away. “Pastor, there’s unidentified vehicles outside my house.” He said he was backing out of his driveway, saw them, ran back inside, locked the doors. I drove to his house. I got out of the car, approached a Ford Explorer. And they drove off. I followed them around town. They came back. I drove up to their window. They drove off again. At that point, I said, “Harry, get in my car. We’re going to the church.” I then drove back to Harry’s house, where there were ICEagents pounding on the doors, two vehicles. And I made a video of it.

AMY GOODMAN: Let’s go to that, Reverend Kaper-Dale. You streamed on Facebook Live Thursday morning—

PASTOR SETH KAPER-DALE: Yes.

AMY GOODMAN: —as ICE officials knocked on Harry Pangemanan’s door. This is after you took him into the church and offered him sanctuary.

PASTOR SETH KAPER-DALE: Right, right. I don’t think the officers knew he was already in there. They were trying to get him still.

PASTOR SETH KAPER-DALE: This is ICE knocking on the doors of Harry and Yana Pangemanan’s house. And we know that right now they’re on stays of removal that are legit. And I’m just—I’m just filming what happens in Highland Park, New Jersey, when ICE decides that they want to take the guy that just won the MLK Award for repairing 209 houses during Hurricane Sandy, and assault and threaten him.

JUAN GONZÁLEZ: Could you also talk about the fact these are all Indonesian nationals and how some of them originally came into the country—

PASTOR SETH KAPER-DALE: Sure.

JUAN GONZÁLEZ: —and what their stories are?

PASTOR SETH KAPER-DALE: In the late 1990s, as the Suharto regime collapsed, there was a period of rioting and a tremendous bloodbath, especially against ethnic Chinese. And lots of ethic Chinese Christians ended up in New Jersey and in California and in a couple other states. They all got here on tourist visas. They overstayed those tourist visas. They were able to get jobs in factories. It was the late ’90s. Things were very different. 9/11 came. The NSEERS program, our first program of targeting Muslim countries, unfolded. Males age 15 to 65 from the 24 largest Muslim countries in the world had to go register. And here you have ethnic Chinese Christians who have just left a primarily Muslim country. Not wanting to get caught up in the American dragnet against Muslims, they all went and self-reported. And since then, they’ve been low-hanging fruit for immigration.

AMY GOODMAN: I want to turn to Harry Pangemanan in his own words, speaking after his home was vandalized while he took refuge in your church.

PASTOR SETH KAPER-DALE: Yeah, within 24 hours.

HARRY PANGEMANAN: Didn’t just do the damage to me. But I just want to make note that they do, they did damage to Americans’ life—my children’s. They started destroying my children’s life. This is American kids, Americans that have dreams, like everybody else. Now, my oldest daughter said to me last night, ‘I don’t have any more safe space for myself.’ So, whomever did this one, you did pretty good job of destroying American life.

JUAN GONZÁLEZ: That was Harry Pangemanan talking. Pastor Steven, I’d like to ask you about Gunawan Liem, his story. And he’s a member of your church?

PASTOR STEVEN RANTUNG: Yes, he is a member of my church. He’s one of the deacons of the church, who serve in our church services. Also, when we need to serve the community, he’s one of the members that we usually send.

JUAN GONZÁLEZ: And what was some of his story, in terms of him coming here?

PASTOR STEVEN RANTUNG: He fled Indonesia in 1999, after Suharto regime collapsed in Indonesia. And because of he’s Chinese, ethnic Chinese, and also as a Christian, he fled. You know, he has some stories that he told me about what happened to his family back in Indonesia. So that’s why he ran away from Indonesia and arrived with tourist visa in the U.S. And after the—you know, this thing, he tried to make his case for the immigration, but it was denied. He appealed, and it denied again. And he went for check-in for the last couple of years. And he’s supposed to check in again this coming February or March, I believe. And before the time of that check-in, they took them.

AMY GOODMAN: And this is exactly what the judge in the case of Ravi Ragbir raised.

PASTOR STEVEN RANTUNG: Yes, yes.

AMY GOODMAN: When people are doing their check-ins, why is ICE going to their homes and picking them up and terrorizing not only them, but the whole community? So what has happened right now to the two men who were taken, to Roby Sanger as well as him?

PASTOR STEVEN RANTUNG: They are in Essex County detention right now.

AMY GOODMAN:Are they going to be deported to Indonesia?

PASTOR STEVEN RANTUNG: We don’t know yet. We are trying to do our best with the lawyers, with the help of ACLU, if there’s something that can be done to—you know, for them to stay.

AMY GOODMAN: And, Pastor Seth Kaper-Dale, what are you calling for?

PASTOR SETH KAPER-DALE: Well, I’m calling for a lot of things. First of all, these folks have been on orders of supervision now since 2009, when ICE worked with us to say that these are not the kinds of people who should be deported. They’re people who missed on the technicality of the one-year time bar on filing for asylum. And ICE, at that time, invited me to bring Indonesians forward to be able to do these reports. So they’ve backed off on the promises they’ve made.

And I really want Donald Trump to recognize that he’s the hate crime president, who is now leading not only to policies that look like hate crimes, but leading other folks to do vigilante acts. I mean, the fact that two people who moved into sanctuary had their homes really broken into and robberies taken place, it feels like a pogrom to me.

AMY GOODMAN: Well, I want to thank you both for being with us, Pastor Seth Kaper-Dale and Pastor Steveen. I’m Amy Goodman, with Juan González. Thanks so much for joining us.

 

Última Actualización: Enero 31 de 2018
Fuente: Democracy Now

El Negocio del Tráfico de Migrantes Entre Estados Unidos y México

Lunes, enero 29th, 2018
El Negocio del Tráfico de Migrantes Entre Estados Unidos y México

El término “coyote” es dado a una persona a quien se le paga para transportar a escondidas a inmigrantes ilegales para cruzar la frontera entre México y Estados Unidos. A continuación recopilamos algunos videos que dan a conocer parte del negocio, los riesgos, los costos y las mentiras…:

“La Mafia de los Indocumentados No Va a Parar” Testimonio e un Coyote

 

Como Operan las Organizaciones de Tráfico de Migrantes

 

Las Mentiras de los Coyotes

 

El “Rentable Negocio del Crimen Organizado” El Tráfico de Migrantes

 

Última Actualización: Enero 29 de 2018
Fuente: YouTube el compa mono
YouTube RT en Español
YouTube Club 700 Hoy
YouTube Univision Noticias

Se Abre Periodo de Reinscripción para Salvadoreños con Estatus de Protección Temporal

Viernes, enero 19th, 2018
 abierta Reinscripción para Salvadoreños con Estatus de Protección Temporal

El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) anunció hoy que los beneficiarios actuales del Estatus de Protección Temporal (TPS, por sus siglas en inglés) bajo la designación de El Salvador que deseen mantener su estatus hasta la fecha en que entra en vigencia la finalización del programa el 9 de septiembre de 2019, deben reinscribirse entre el 18 de enero de 2018 y el 19 de marzo de 2018.

Los procedimientos de reinscripción, incluidos cómo renovar la documentación de autorización de empleo, han sido publicados en el Registro Federal y en uscis.gov/es/tps.

Todos los solicitantes deben presentar el Formulario I-821, Solicitud de Estatus de Protección Temporal. Los solicitantes también pueden solicitar un Documento de Autorización de Empleo (EAD, por sus siglas en inglés) mediante la presentación de un Formulario I-765, Solicitud de Autorización de Empleo completado, al momento en que presentan el Formulario I-821, o por separado en una fecha posterior. Ambos formularios pueden descargarse gratuitamente desde el sitio web de USCIS en uscis.gov/es/tps.

USCIS expedirá nuevos EAD con una fecha de caducidad del 9 de septiembre de 2019 a los beneficiarios de TPS de El Salvador que se reinscriban oportunamente y soliciten un EAD. No obstante, teniendo en cuenta los periodos relacionados con el procesamiento de las solicitudes de reinscripción a TPS, USCIS reconoce que no todas las personas que se reinscriban recibirán un nuevo EAD antes de que expire su EAD el 9 de marzo de 2018. Por consiguiente, USCIS ha extendido automáticamente la validez de los EAD expedidos bajo la designación de TPS de El Salvador por un plazo de 180 días, hasta el 5 de septiembre de 2018.

El 8 de enero, la Secretaria de Seguridad Nacional Kirstjen M. Nielsen determinó que las condiciones legales que apoyaban la designación de El Salvador al TPS basadas en un desastre natural, ya no se cumplen. La secretaria tomó la decisión de cancelar el TPS de El Salvador después de evaluar las condiciones del país y consultar con las agencias del gobierno de Estados Unidos correspondientes. Para dar tiempo a que se lleve a cabo una transición ordenada, también aplazó la fecha de entrada en vigencia de la cancelación por 18 meses a partir de la actual fecha de caducidad del 9 de marzo de 2018. Como resultado del aplazamiento de la fecha de entrada en vigencia, la designación de El Salvador al TPS finalizará el 9 de septiembre de 2019.

Los salvadoreños que tienen TPS pueden consultar, si así lo desean, con abogados o profesionales de inmigración cualificados acerca de su elegibilidad a otro estatus o beneficio de inmigración, o si existe alguna otra acción que deseen tomar en relación a sus circunstancias de inmigración individuales.

Última Actualización: Enero 18 de 2018
Fuente: Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS).

Directorio de Embajadas y Consulados de los Estados Unidos en Suramérica

Jueves, enero 18th, 2018
 Embajadas y Consulados de los Estados Unidos en Suramérica

Encuentre aquí las diferentes embajadas y consulados de los Estados Unidos en Suramérica, puede hacer clic sobre el país para conocer datos de contacto de cada una de las embajadas, Argentina, Brasil, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana Paraguay Perú, Suriname, Uruguay, Venezuela.


Argentina:

Embajada de Estados Unidos Buenos Aires

La Embajada de los Estados Unidos tiene como misión proteger el interés y la seguridad de los ciudadanos estadounidenses en la Argentina, promover y fortalecer el mutuo entendimiento entre los pueblos de ambos países, e informar sobre los objetivos de la política exterior de los Estados Unidos al gobierno y el pueblo de la Argentina.

Dirección: Av. Colombia 4300 (C1425GMN) Buenos Aires Argentina
Teléfono: (54-11) 5777-4533
Fax: (54-11) 5777-4240
Web: ar.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Brasil

Embajada de Estados Unidos en Brasil

La embajada y consulados de Estados Unidos en Brasil brindan una amplia gama de servicios a ciudadanos y empresas de EE.UU. La sección consular de la embajada brinda servicios vitales a los aproximadamente 60,000 ciudadanos estadounidenses que residen en Brasil. Entre otros servicios, la sección consular ayuda a los estadounidenses que deseen participar en las elecciones estadounidenses mientras se encuentran en el extranjero, también ofrece pasaportes y servicios de emergencia a los turistas estadounidenses según sea necesario durante su estadía en Brasil.

Dirección: SES – Av. das Nações, Quadra 801, Lote 03 70403-900 – Brasília, DF
Teléfono: (55-61) 3312-7000
Fax: (55-61) 3225-9136
Web: br.usembassy.gov/

Consulado de los Estados Unidos Porto Alegre Brasil

El Consulado de EE. UU. En Porto Alegre apoya el compromiso con los brasileños que viven en el sur del país como parte de los esfuerzos actuales de la Misión de los Estados Unidos para fortalecer las relaciones bilaterales, promover el comercio bilateral y la inversión, facilitar los viajes, proteger el bienestar de los ciudadanos estadounidenses e intercambio cultural, y promover el desarrollo económico.

Dirección: Av. Assis Brasil, 1889 Passo d’Areia – Porto Alegre – RS
Teléfono: +55 (51) 3345-6000
Web: br.usembassy.gov/embassy-consulates/u-s-consulate-porto-alegre/

Consulado General de los Estados Unidos Recife, Brasil

Dirección: Rua Gonçalves Maia, 163, Boa Vista CEP 50070-060 Recife-PE
Teléfono: +55 (51) 3345-6000
Teléfono de emergencia: (81) 99916-9470
Fax: (81) 3231-1906
Horario de atención: 7 a.m. a 4 p.m.
Web: br.usembassy.gov/embassy-consulates/recife/

Consulado General de los Estados Unidos Río de Janeiro, Brasil

La Sección Consular también tiene jurisdicción consular sobre esta región en Brasil. Minas Gerais también se encuentra dentro del distrito consular de Río de Janeiro para asuntos relacionados con el Servicio de Ciudadanos Estadounidenses y la sección Política / Económica del consulado.

Dirección: Avenida Presidente Wilson, 147 – Centro, Rio de Janeiro, RJ
Teléfono: (55-21) 3823-2000
Fax: (55-21) 3823-2003
Horario de atención: 8 a.m. to 5 p.m.
Web: br.usembassy.gov/embassy-consulates/riodejaneiro/

Consulado General de los Estados Unidos Sao Paulo, Brasil

El Consulado General de EE. UU. En Sao Paulo, como parte de la Misión de los EE. UU. En Brasil, busca proteger el bienestar de los ciudadanos estadounidenses, representar los intereses de Estados Unidos, promover mejores relaciones bilaterales y fomentar la amistad entre los pueblos de nuestros dos países.

Dirección: Rua Henri Dunant, 500, Chácara Santo Antônio, São Paulo- SP, 04709-110
Teléfono: (55-11) 3250-5000
Teléfono de emergencia: (11) 3250-8730
Web: br.usembassy.gov/embassy-consulates/saopaulo/

Consulado de los Estados Unidos en Belo Horizonte, Brasil

El Consulado en Belo Horizonte fue establecido para construir una mayor comprensión de los Estados Unidos en Minas Gerais y para expandir los fuertes lazos de amistad entre Brasil y los Estados Unidos.

Dirección: Av. do Contorno, 4520 – Santa Efigênia Belo Horizonte – MG
Teléfono: (+55) (31) 3338-4000
Fax: (+55) (31) 3338-4007
Web: br.usembassy.gov/embassy-consulates/american-presence-post-in-belo-horizonte/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Bolivia

Embajada de Estados Unidos Buenos Aires

La Embajada de los Estados Unidos en La Paz conduce las relaciones diplomáticas con el gobierno de Bolivia y está empeñada en fortalecer el entendimiento mutuo entre los pueblos de los Estados Unidos y Bolivia. La Embajada de los Estados Unidos busca promover la comprensión acerca de Estados Unidos, su sociedad, gobierno y políticas a través de programas culturales e informativos que llegan a toda la sociedad boliviana.

Dirección: Avenida Arce 2780 Casilla 425 La Paz, Bolivia
Teléfono: (591) 2-216-8000
Fax: (591) 2-216-8111
Web: https://bo.usembassy.gov/es/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Chile

Embajada de Estados Unidos en Chile
La Embajada de los Estados Unidos en Santiago, que representa con orgullo al pueblo estadounidense, tiene como propósito fortalecer la democracia, promover las oportunidades económicas y reforzar la seguridad y prosperidad del país. Promovemos el rápido crecimiento de las relaciones comerciales entre nuestras dos naciones, identificando mercados para el comercio de bienes y servicios y oportunidades de inversión para las empresas de los Estados Unidos.

Dirección: AV. Andrés Bello 2800, Las Condes, Santiago, Chile
Teléfono: (56-2) 2330-3000
Fax: (56-2) 2330-3710
Web: https://cl.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Colombia

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es para avanzar los intereses de los Estados Unidos, y para servir y proteger a los ciudadanos de Estados Unidos en Colombia.

Dirección: Carrera 45 No. 24B-27 Bogotá, D.C. Colombia
Teléfono: (+57) (1) 275-2000
Teléfono Sección Consular: (571) 275 4900
Fax: (+57) (1) 275-4600
E-mail Visas de No Inmigrante: NIVBogota@state.gov
E-mail Visas de Inmigrante: IVbogota@state.gov
E-mail Unidad de Prevención de Fraude: FPMBogota@state.gov
Web: co.usembassy.gov/

Agencia Consular en Barranquilla
La agencia consular acepta solicitudes de pasaportes, provee servicios notariales, documenta a niños nacidos en Colombia de padres Estadounidenses, documenta el fallecimiento de ciudadanos Estadounidenses, y presta asistencia a ciudadanos Estadounidenses en situaciones de emergencia en la costa norte Colombiana. Todos los servicios son únicamente atendidos con cita.

Dirección: Centro Empresarial las Américas 1, Calle 77B No. 57-141, Suite 511
Teléfono: (5) 353-2001 or (5) 353-2182.
Desde los Estados Unidos, marque 011-57-5-353-2001 o 011-57-5-353-2182.
E-mail: conagencybarranquilla@state.gov

Centro de Atención al Solicitante (CAS) Bogotá
Dirección: Calle 26 # 92-32 Connecta – Gold 4 Primer Piso lado Occidental, Bogotá
Horario de atención: Lunes a Viernes – 7:00 a.m. a 6:00 p.m. – Sábados – 8:00 a.m. a 1:00 p.m.

Centro de Atención al Solicitante (CAS) Medellin
Dirección: Carrera 46 # 47-66 Local 6010 Centro Comercial Punto de la Oriental Sexto Piso, Medellín
Horario de atención: Lunes a Viernes – 7:00 a.m. a 6:00 p.m. – Sábados – 8:00 a.m. a 1:00 p.m.

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Ecuador

Embajada de Estados Unidos en Quito, Ecuador
La Misión de Estados Unidos en Ecuador está dedicada a reforzar la profunda e histórica relación con el Ecuador a través de una agenda amplia y constructiva que impulse los intereses de ambos países.

Dirección: Ave. Avigiras E12-170 y Ave. Eloy Alfaro, Quito, Ecuador
Teléfono: +593-2-398-5000

Dirección para entregas: Ave. Guayacanes N52-205 y Ave. Avigiras
Horario de atención: Lunes a viernes de 08h00 a 12h30 y de 13h30 a 17h00, excepto días feriados.

Conmutador:
Desde el exterior: 011-593-2-398-5000
Desde otras provincias del Ecuador: 02-398-5000
Desde Quito y otras ciudades de la provincia de Pichincha: 398-5000
Web: ec.usembassy.gov/

Consulado de Estados Unidos en Guayaquil
El Consulado General de EE.UU. en Guayaquil, Ecuador ofrece sus servicios consulares a las provincias ecuatorianas de Galapagos, Manabí, Guayas, Santa Elena, Los Ríos, El Oro, Cañar, Azuay, Loja, y Zamora Chinchipe. Servicios Consulares para las otras áreas de Ecuador son ofrecidas por la Embajada de EE.UU. en Quito.

Dirección: Calle Santa Ana y Av. José Rodríguez Bonín Sector San Eduardo, Guayaquil
Teléfono: 593-4-371-7000
Horario de atención: De lunes a viernes de 08h00 a 17h00
Conmutador:
Desde el exterior: 593-4-371-7000
Desde otras provincias ecuatorianas: (04) 371-7000
Desde Guayaquil y otras ciudades en la Provincia del Guayas: 371-7000
Correos útiles:
Visas de No-Inmigrante: nivguayaquil@state.gov
Visas de Inmigrante: ivguayaquil@state.gov
Servicios para Ciudadanos Estadounidenses: acsguayaquil@state.gov
Unidad de Prevención de Fraude: fpmguayaquil@state.gov
Seguro Social: https://cr.usembassy.gov/u-s-citizen-services/social-security/
Prensa y Cultura: pas_guayaquil@state.gov
Recursos Humanos: gyqrecruitment@state.gov

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Guyana

Embajada de Estados Unidos Georgetown,Guyana

Dirección: 100 Young and Duke Streets, Kingston Georgetown, Guyana
Teléfono: 592-225-4900/9
Fax: 592-225-8497

Horario de atención: De lunes a viernes de 7:30 am a 4:00 pm
Consultas de Visa de Inmigrante: visageorge@state.gov.
Consultas de visa de no inmigrante: 225-8732 (local) o 703-439-2359 (EE.UU.)De lunes a viernes de 7:00 am a 7:00 pm

Web: gy.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Paraguay

Embajada de Estados Unidos Asunción, Paraguay
La misión de la Embajada de los Estados Unidos es promover los intereses de los Estados Unidos y servir y proteger a los ciudadanos de los Estados Unidos en Paraguay.

Dirección: 1776 Mariscal López Ave, Asunción, Paraguay
Teléfono: 595 21 213-715
Fax: 595 21 213-728å

Horario de atención: De lunes a jueves de 7:30 a 17:30 y los viernes de 7:30 a 11:30 hs. A excepción de los días feriados
Consultas sobre visas: paraguayvisas@state.gov.
Consultas sobre asuntos consulares: paraguayacs@state.gov.
Consultas sobre visas para inmigrantes:ParaguayIV@state.gov.
Web: py.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Perú

Embajada de Estados Unidos Lima, Perú

La misión de la Embajada de los Estados Unidos es para avanzar los intereses de los Estados Unidos, y para servir y proteger a los ciudadanos de Estados Unidos en Perú.

Dirección: Avenida La Encalada cdra 17 s/n Surco, Lima 33, Perú
Teléfono: (51-1) 618-2000
E-mail: lima_webmaster@state.gov
Horario de atención:Lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m
Web: pe.usembassy.gov/

Agencia Consular en Cusco, Peru
La Embajada de los Estados Unidos mantiene una agencia consular en Cusco, para brindar servicios de emergencia y regulares a ciudadanos estadounidenses que residen o se encuentran de viaje por la región de Cusco. Todas las visitas a la agencia consular de Cusco son únicamente por medio de citas.

Dirección: Avenida El Sol 449 Of. 201, Cusco, Peru
Teléfono: +51 84 231-474
Fax: +51 84 245-102
Email: CuscoACS@state.gov

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Suriname

Embajada de Estados Unidos Paramaribo, Suriname
La Embajada de los Estados Unidos en Suriname tiene como objetivo promover los intereses de los EE. UU. Mediante el fortalecimiento de la democracia y el fomento de la adopción de políticas que estimulen el crecimiento económico y el desarrollo. La Embajada se enfoca en fortalecer las capacidades de los sistemas legal, judicial, de salud, educación, medios y comercio de Suriname mediante talleres, capacitaciones, donaciones, intercambio de información, programas de asociación y promoción de oportunidades de inversión.

Dirección: 165 Kristalstraat Paramaribo, Suriname
Teléfono: (597) 556-700
Horario de atención: De lunes a viernes 07:30 a.m. – 04:00 p.m.
Correo electrónico:CAparamar@state.gov
Web: sr.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Uruguay

Embajada de Estados Unidos Montevideo, Uruguay
Ofrece información, análisis y recomendaciones para los órganos normativos en los Estados Unidos y explicamos la posición de los Estados Unidos en una amplia variedad de temas. Apoyamos a los empresarios estadounidenses, ofrecemos asistencia consular a ciudadanos estadounidenses, facilitamos el intercambio científico y académico y mantenemos contacto regular con las autoridades de Uruguay.

Dirección: Lauro Müller 1776 Montevideo, Uruguay
Teléfono: (+598 2) 1770-2000
Fax: (+598 2) 1770-2128
Web: uy.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 


Venezuela

Embajada de Estados Unidos Caracas, Venezuela
Ofrecemos información, análisis y recomendaciones para los órganos normativos en los Estados Unidos y explicamos la posición de los Estados Unidos en una amplia variedad de temas. Apoyamos a los empresarios estadounidenses, ofrecemos asistencia consular a ciudadanos estadounidenses, facilitamos el intercambio científico y académico y mantenemos contacto regular con las autoridades de Uruguay.

Dirección: Calle F con Calle Suapure Urb. Colinas de Valle Arriba, Caracas, Venezuela 1080
Teléfono: +58 (212) 975–6411
Llamar desde los Estados Unidos: 0058 (212) 975-6411.

Horario de atención: 8 a.m. a 5 p.m., con una hora para almuerzo, de lunes a viernes.
Web: ve.usembassy.gov/

 

——- Volver al listado ——-

 

 

Última Actualización: Enero 18 de 2018
Fuente: Embajadas de Los Estados Unidos

Cinco Servicios Del Gobierno De Estados Unidos Para Aprovechar

Sábado, enero 6th, 2018
Cinco Servicios Del Gobierno De Estados Unidos Para Aprovechar

El Gobierno crea nuevos servicios y beneficios para los estadounidenses año tras año. Muchos de estos servicios tienen como propósito apoyar a la comunidad hispana en los Estados Unidos, en lo que más necesitan.

USAGov ha recopilado cinco servicios que usted seguramente no conocía y le van a ser de mucha ayuda durante 2018.

1. Su cita con el Gobierno Es un nuevo servicio en español de USAGov. Cada mes los especialistas del Gobierno tendrán una cita con usted en Facebook para responder en español sus preguntas sobre los servicios y beneficios que pueden estar disponibles para usted y su familia. Las preguntas y respuestas son confidenciales y solamente tiene que enviarlas a través del “Inbox”.

2. My Social Security (en inglés) Es un servicio de la Administración del Seguro Social (SSA, sigla en inglés) que le permite ver desde su computadora o teléfono inteligente su estado de cuenta, cambiar su dirección y administrar sus beneficios. Cualquier persona que tenga un número de Seguro Social puede abrir su cuenta para informarse sobre cuánto recibirá al jubilarse, pedir una nueva tarjeta, entre otros recursos.

3. Programa de Viajeros de Confianza (TTP, sigla en inglés) ¿Viaja frecuente al exterior? Si es su caso, considere inscribirse en uno de los programas diseñados para viajeros frecuentes. Con estos programas, su proceso para ingresar a EE. UU. es más rápido.

4. Presente una queja ante la Comisión Federal del Comercio (FTC, sigla en inglés) Si usted fue afectado por una estafa, un fraude o robo de identidad repórtelo ante la FTC. Los oficiales de la FTC se encargan de investigar los casos

5. Renueve su pasaporte por correo postal. No siempre es necesario ir en persona a renovar el pasaporte estadounidense. Si su pasaporte si está en buenas condiciones, se emitió hace menos de 15 años y cuando usted tenía 16 años de edad, renueve su pasaporte por correo

Última Actualización: Enero 06 de 2018
Fuente: gobierno.usa.gov

Aumentan Tarifas de Pasaportes en Colombia

Miércoles, enero 3rd, 2018
Aumentan Tarifas de Pasaportes en Colombia

El Ministerio de Relaciones Exteriores informa que, obedeciendo al incremento del impuesto de Timbre Nacional, a partir del primero de enero de 2018, cambia el costo de expedición de pasaportes para quieres realicen el trámite en Colombia. La libreta del pasaporte conserva el mismo valor y lo que aumenta es dos mil pesos del impuesto que se realiza a nivel nacional.

Si bien las tarifas base establecidas por la Cancillería no se modifican, el valor total sí cambia con base en las modificaciones en los valores del impuesto de timbre, que es una contribución con la que el Departamento Administrativo de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) grava los diferentes bienes y servicios que suministra el Estado a través de sus diferentes entidades.

El aumento aplica para los pasaportes ordinario y ejecutivo, y es de dos mil pesos para ambos casos; la tarifa del pasaporte de emergencia no cambia, se mantiene en $161.000 COP.

Es decir que la tabla de costos queda de la siguiente manera:

Costos en Bogotá

Pasaporte Ordinario $165.000. De los cuales $115.000 corresponden al costo de Ministerio, y $50.000 de impuesto de timbre.

Pasaporte Ejecutivo $255.000 De los cuales $205.000 corresponden al costo de Ministerio, y $50.000 de impuesto de timbre.

Costos fuera de Bogotá

Pasaporte Ordinario $165.000. + Impuestos departamentales. (Valor que debe consultar con la Gobernación correspondiente)

Pasaporte Ejecutivo $255.000 + Impuestos departamentales. (Valor que debe consultar con la Gobernación correspondiente)

Costos fuera del país

En el Exterior los costos no cambian, si usted solicita su pasaporte en los consulados de Colombia ubicados en Europa y Cuba, el costo es de 107 Euros. Por el contrario, si lo solicita en cualquier otro consulado de Colombia, el costo será de 145 Dólares americanos o su equivalente en moneda local.

Última Actualización: Enero 03 de 2018
Fuente: Cancillería de Colombia