Archive for the ‘tarjeta verde’ Category

Preparación Para Solicitar la Visa de Turista a Estados Unidos

Sábado, mayo 20th, 2017
Preparación Para Solicitar la Visa de Turista a Estados Unidos

Compartimos el vídeo del canal de Youtube Maira Ferreras quien da información importante para tomar en cuenta durante la preparación para solicitar la visa a los Estados Unidos, ya que es un proceso que se debe planear con anticipación para poder cumplir con los requisitos. …

 

Última Actualización: Mayo 20 de 2017
Fuente: Youtube Maira Ferreras

Visa H-2B Para Trabajadores Temporales No Agricultores en Estados Unidos

Viernes, mayo 19th, 2017
Visa H-2B Para Trabajadores Temporales No Agricultores en Estados Unidos

El programa H-2B permite que los empleadores o agentes de empleo estadounidenses que cumplen con ciertos requisitos reglamentarios específicos traigan extranjeros a los Estados Unidos para llenar temporalmente empleos no relacionados con la agricultura.

Un empleador estadounidense, o un agente según se describe en los reglamentos, deben llenar el Formulario I-129, Petición de Trabajador No Inmigrante, a nombre del trabajador prospecto.

¿Quiénes Podrán Cualificar para la Clasificación H-2B?

Para cualificar para la clasificación No Inmigrante H-2B, el peticionario debe demostrar que:

  • No hay suficientes trabajadores estadounidenses que estén capacitados, dispuestos, disponibles y cualificados para realizar el trabajo temporal.
  • Emplear trabajadores H-2B no afectará adversamente los sueldos y las condiciones de trabajo de los trabajadores estadounidenses empleados en tareas similares.
  • La necesidad de servicios o trabajo de los trabajadores prospectos es temporal, sin importar si las funciones del trabajo puedan ser descritas como permanentes. La necesidad del empleador es considerada como temporal si es:
    • Ocurre una sola vez – un peticionario que reclama que la necesidad ocurre una sola vez debe demostrar que:
    • No ha empleado trabajadores para realizar el servicio o trabajo anteriormente, y no necesitará trabajadores para realizar el servicio o trabajo en el futuro
    • Es una situación de empleo que es permanente de alguna otra forma, pero un evento temporal o de corta duración creó la necesidad de un trabajador temporal.
  • Es por temporada un peticionario que reclama una necesidad por temporada debe demostrar que el servicio o trabajo para el cual busca trabajadores es:
    • Tradicionalmente relacionado a la temporada del año por un evento o patrón de eventos
    • De naturaleza recurrente.

Nota: El empleo no es de temporada si el periodo en el que se necesita el servicio o trabajo es:

  • Impredecible
  • Sujeto a cambios
  • Considerado como un periodo de vacaciones de los empleados permanentes del empleador.

 

  • Necesidad por Carga Máxima

Un peticionario que reclame una necesidad por carga máxima debe demostrar que:

  • Emplea de forma regular a trabajadores permanentes para realizar los servicios o en el lugar de empleo
  • Necesita suplementar temporalmente su equipo de trabajo permanente en el lugar de empleo debido a una demanda por temporada o a corto plazo.
  • Los empleados temporales que se unirán al equipo de trabajo no formarán parte de la operación regular del empleador.

 

  • Necesidad Intermitente

Un peticionario que reclame una necesidad de carácter intermitente debe demostrar que:

  • No ha empleado trabajadores permanentes o a tiempo completo para realizar los servicios o trabajo
  • En ocasiones o en forma intermitente necesita trabajadores que realicen ciertos servicios o trabajos durante plazos cortos.

Los peticionarios H-2B también deben proveer una sola certificación laboral válida del Departamento del Trabajo (DOL), o de parte del Departamento del Trabajo de Guam (GUAM DOL, por sus siglas en inglés), si los trabajadores vayan a ser empleados en Guam.

Cantidad Máxima Reglamentaria H-2B

Hay una cantidad máxima reglamentaria, o “tope máximo” en el total de personas que pueden obtener una visa H-2B u obtener la clasificación de No Inmigrante H-2B durante un año fiscal. Actualmente, el Congreso ha establecido la cantidad máxima de visas H-2B en 66,000 por año fiscal, de las cuales 33,000 son para trabajadores que comienzan empleo durante la primera mitad del año fiscal (1 de octubre a 31 de marzo) y 33,000 para trabajadores que comienzan empleo durante la segunda mitad del año fiscal (1 de abril al 30 de septiembre).

Cualquier cantidad de visas de la primera mitad del año fiscal que no se haya utilizado durante ese periodo estará disponible para empleadores que interesen contratar trabajadores H-2B durante la segunda parte de dicho año fiscal. Sin embargo, la porción de visas H-2B que no sea utilizada durante un año fiscal no podrá ser transferida al próximo año.

Para información adicional acerca de la cantidad máxima reglamentaria vigente de Visas H-2B, y acerca de los trabajadores que están exentos de ella, vea la página Cantidad Máxima Reglamentaria para los No Inmigrantes H-2B”.

Proceso del Programa H-2B

  • Primer paso: El peticionario presenta una solicitud de Certificación de Empleo Temporal para Mano de Obra Extranjera del DOL (Certificación Laboral; Foreign Labor Certification). Antes de solicitar la clasificación de Visa H-2B por parte de USCIS, el peticionario debe solicitar y recibir la Certificación de Empleo Temporal de parte del Departamento del Trabajo de Estados Unidos (DOL, por sus siglas en inglés), o del Guam DOL si el empleo será en Guam.* Para información adicional acerca de los requisitos y procesos de la Certificación de Empleo Temporal para mano de obra extranjera, vea las páginas “Certificación de Empleo Extranjero, Departamento del Trabajo” y “Certificación de Empleo Extranjero del Departamento del Trabajo de Guam”.
  • Segundo paso: El peticionario presenta un Formulario I-129 ante USCIS. Luego de recibir la Certificación de Empleo Temporal para empleo de H-2B por parte del DOL o del Guam DOL (si corresponde), el peticionario debe presentar el Formulario I-129 con USCIS. Con limitadas excepciones, el empleador debe presentar la Certificación de Empleo Temporal junto con el Formulario I-129. (Vea las instrucciones del Formulario I-129 para requisitos adicionales de presentación).
  • Tercer paso: Los trabajadores prospecto que estén fuera de los Estados Unidos deben solicitar visa y/o admisión. Luego que USCIS aprueba el Formulario I-129, los trabajadores H-2B prospecto que están fuera de los Estados Unidos deben:
    • Solicitar una visa H-2B con el Departamento de Estado (DOS, por sus siglas en inglés) en una Embajada o Consulado estadounidense en el extranjero y luego solicitar admisión a los Estados Unidos con el Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza (CBP, por sus siglas en inglés) en un puerto de entrada de Estados Unidos
    • Buscar la admisión a los Estados Unidos en la clasificación H-2B directamente con CBP en un puerto de entrada estadounidense.

Nota: Si usted es un peticionario que solicita uno o más músicos canadienses para ser empleados dentro de un radio de 50 millas de la frontera de Estados Unidos y Canadá durante 30 días o menos, usted puede omitir el paso 1 del proceso de solicitud de Visa H-2B.

Programa de Trabajadores H-2B que Regresan

El programa de “trabajadores H-2B que regresan” caducó el 30 de septiembre de 2016. Debido a que el Congreso no ha reautorizado este programa, USCIS urge a los empleadores a dejar de identificar los trabajadores que regresan en las peticiones para el año fiscal 2017.

Aunque usted haya presentado una petición para el año fiscal 2017 en la que identifica trabajadores que regresan, USCIS considerará dichas peticiones de empleados como sujetas a la cantidad máxima reglamentaria del año fiscal 2017.

Lista de Países Elegibles para Visas H-2B

Excepto como se indica a continuación, las peticiones H-2B sólo pueden ser aprobadas para los ciudadanos de los de los países designados por el Secretario dnel Departamento de Seguridad Nacional en acuerdo con el Secretario de Estado como elegibles para participar en el programa H-2B.

El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) publica la lista de los países elegibles para visas H-2A y H-2B en el Registro Federal. La designación de los países elegibles es válida por un año a partir de su publicación.

Efectivo el 18 de enero de 2017, los nacionales de los siguientes países son elegibles para participar en el programa H-2B:

Andorra, Argentina, Australia, Austria, Alemania, Barbados, Bélgica, Belice, Brasil, Brunéi, Bulgaria, Canadá, Chile, Colombia, Corea del Sur, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Etiopía, Filipinas, Finlandia, Fiyi, Francia, Grecia, Granada, Guatemala, Haití, Honduras, Hungría, Irlanda, Islandia, Islas Salomón, Israel, Italia, Jamaica, Japón, Kiribati, Letonia, Lituania, Liechtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Madagascar, Malta, Moldavia*, México, Mónaco, Montenegro, Nauru, Nicaragua, Noruega, Nueva Zelanda, Panamá, Países Bajos, Papúa Nueva Guinea, Perú, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Dominicana, Rumania, Samoa, San Marino, San Vicente y las Granadinas, Serbia, Singapur, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Taiwán**, Tailandia, Timor Oriental, Tonga, Turquía, Tuvalu, Ucrania, Uruguay, Vanuatu.

* Respecto a las referencias a “país” y “países” hechas en este documento, debe tener en cuenta que la Ley de Relaciones de Taiwán de 1979, Ley Pública 96-8, Sección 4(b)(1), establece que “cuando las leyes de los Estados Unidos se refieran o hagan referencia a países, naciones, estados, gobiernos extranjeros o entidades similares, dichos términos deben incluir y tales leyes deben aplicar a Taiwán”. 22 U.S.C.§ 3303(b)(1).

De acuerdo a esto, todas las referencias a “país” o “países” hechas en las reglamentaciones que rigen si los nacionales de un país son elegibles a participar en el programa H-2, se invocan la 8 CFR214.2(h)(5)(i)(F)(1)(i) y 8 CFR 214.2(h)(6)(i)(E)(1) para incluir a Taiwán. Esto es consistente con la política Estados Unidos-China, bajo la cual Estados Unidos mantiene relaciones no oficiales con Taiwán desde 1979.

Un nacional de un país que no está en la lista puede ser el beneficiario de una petición aprobada de Visa H-2B sólo si el Secretario del Departamento de Seguridad Nacional determina que es en el interés de Estados Unidos que dicha persona sea beneficiario de tal petición. (Vea 8 CFR 214.2 (h)(2)(iii) y 8 CFR 214.2(h)(6)(i)(E)(2) para requisitos de evidencia adicionales.

El secretario de Seguridad Nacional puede considerar añadir un país a la lista de Países Elegibles después de recibir una recomendación del DOS o una carta de petición por escrito de un gobierno extranjero que no está en la lista, un empleador que desee contratar nacionales de un país que no está en la lista en estatus H-2B, u otro grupo o grupos de interés. Al designar un país para que sea incluido en la lista, el secretario de Seguridad Nacional, en acuerdo con el secretario de Estado, tomará en cuenta factores tales como, pero no limitados a:

  • La cooperación del país al expedir documentos de visa para ciudadanos, nacionales o residentes de dicho país que están sujetos a una orden final de remoción
  • La cantidad de órdenes finales y órdenes que no se han concretado (que significa que están completas pero aún no se han implementado) de remoción en contra de ciudadanos, sujetos, nacionales y residentes de dicho país
  • La cantidad de órdenes de remoción expedidas y concretadas en contra de ciudadanos, sujetos, nacionales y residentes de dicho país.
  • Otros factores que pudieran ser de interés para los Estados Unidos (Vea 8 CFT 214.2(h)(5)(i)(F)(1)(i) y 8 CFR 214.2(h)(6)(i)(E)(1)).

Si usted desea que DHS considere agregar un país a la Lista de Países Elegibles, envíe una carta por escrito a la Oficina de Políticas de DHS o a una embajada o consulado de DOS. Las listas de países son válidas por un año. DHS puede añadir un país a la Lista de Países Elegibles en cualquier momento si el secretario de Seguridad Nacional determina que ese país es elegible.

Nota: Si usted solicita trabajadores H-2B procedentes de países tanto elegibles como no elegibles, USCIS sugiere que usted presente dos peticiones por separado. Presentar una petición para trabajadores procedentes de países elegibles y una petición para trabajadores procedentes de países no elegibles podría ayudar a reducir retrasos en el trámite de sus peticiones de trabajadores H-2B.

Periodo de Estadía

A modo general, USCIS puede otorgar clasificaciones H-2B para el plazo autorizado en la Certificación de Empleo Temporal. La clasificación H-2B puede ser extendida para los empleos cualificados en plazos de hasta un año cada uno. Cada solicitud de extensión de plazo debe estar acompañada de una Certificación de Empleo Temporal válida y nueva. El periodo de estadía máximo en la clasificación H-2B es de 3 años.

Una persona que haya tenido el estatus de No Inmigrante H-2B durante un total de 3 años debe salir de los Estados Unidos por un periodo ininterrumpido de 3 meses antes de solicitar readmisión como No Inmigrante H-2B. En adición, el tiempo previo utilizado en una clasificación H o L cuenta hacia el periodo total de H-2B.

Excepción: Ciertos periodos que el trabajador H-2B pasa fuera de los Estados Unidos pueden ‘interrumpir’ la estadía autorizada y no cuentan hacia el límite de 3 años. Para información adicional, vea “Cómo Calcular una Interrupción de Estadía para las Clasificaciones H-2B”.

Familiares de los Trabajadores H-2B

Cualquier cónyuge o hijo(a) soltero(a) menor de 21 años de un trabajador H-2B puede solicitar admisión en la clasificación No Inmigrante H-34. Los familiares no son elegibles para empleo en los Estados Unidos mientras están en un estatus H-4B.

Notificaciones a USCIS Relacionadas con el Empleo

Los peticionarios de los trabajadores H-2B deben notificar a USCIS dentro del plazo de 2 días laborales si alguna de las siguientes situaciones ocurre:

  • Incomparecencia: El trabajador H-2B no se reporta a trabajar dentro de los 4 días siguientes a:
    • La fecha de comienzo de empleo que aparece en la petición H-2B;
    • La fecha de comienzo determinada por empleador.
  • Deserción: El trabajador H-2B abandona sin notificación y no se reporta al trabajo por un periodo de 5 días laborables consecutivos sin el consentimiento del empleador.
  • Despido: El trabajador H-2B es despedido previo a que complete el trabajo o los servicios los que fue contratado.
  • Terminación Temprana: El trabajador H-2B finaliza el trabajo o los servicios para los que fue contratado más de 30 días antes de la fecha indicada en la petición H-2B.

Los peticionarios deben incluir la siguiente información en la notificación relacionada con el empleo:

  • La razón para la notificación (por ejemplo, explique si trabajador no compareció, desertó, fue despedido o tuvo una terminación temprana)
  • La razón para la notificación tardía y evidencia de causa justa, si corresponde;
  • El número de recibo de USCIS de la petición H-2B aprobada
  • La información del peticionario, que incluya:
    • Nombre
    • Dirección
    • Número telefónico
    • Número de Identificación del Empleador (EIN, por sus siglas en inglés)
  • La información del empleador (si es diferente a la del peticionario):
    • Nombre
    • Dirección
    • Número telefónico
  • La información del trabajador H-2B:
  • Nombre completo
  • Fecha de nacimiento
  • Lugar de nacimiento
  • Última dirección física y teléfono conocido

Además, para ayudar a USCIS a identificar un trabajador H-2B, presente lo siguiente para cada trabajador H-2B, si está disponible:

  • Número de Seguro Social
  • Número de Visa

Nota: USCIS se remite a la definición del DOL para “días laborables”. De acuerdo a la Ley de Prácticas Justas en el Empleo (FLSA, por sus siglas en inglés), a modo general esto significa el periodo de cualquier día particular cuando el empleado comienza y termina sus “actividades principales”.

¿Cómo Notificar a USCIS?

Envíe su notificación a través de correo electrónico o correo postal al Centro de Servicio que aprobó su petición I-129. Se le recomienda, aunque no es requerido, que notifique a través de correo electrónico para asegurar una notificación oportuna.

Centro de Servicio de California

Por correo electrónico: CSC-X.H-2BAbs@dhs.gov
Por correo postal:
California Service Center
Attn: Div X/BCU ACD
P.O. Box 30050
Laguna Niguel, CA 92607–3004

Centro de Servicio de Vermont

Por correo electrónico: VSC.H2BABS@dhs.gov
Por correo postal:
Vermont Service Center
Attn: BCU ACD
63 Lower Welden St.
St. Albans, VT 05479

Notificaciones a USCIS Relacionadas con Honorarios

Está prohibido que un peticionario, agente, facilitador, reclutador o servicio de empleo similar cobre en cualquier momento a un trabajador H-2B extranjero un honorario por colocación de empleo u otra compensación (ya sea directa o indirecta) como condición para concederle el empleo.

Los peticionarios pueden evitar la denegación o revocación de sus peticiones H-2B si notifican a USCIS que obtuvieron información relacionada a un pago que realizara el beneficiario (o acuerdo de pago) de una tarifa prohibida o compensación a cualquier agente, facilitador, reclutador o servicio de colocación de empleo similar sólo luego de que presentaron su petición H-2B. No obstante, ésta excepción limitada no aplica cuando un peticionario conocía o debió haber conocido al momento de la presentación de su petición de visa H-2B que el posible trabajador había pagado (o acordado pagar) tales honorarios relacionados con la contratación a cualquiera de dichas personas o entidades.

Los peticionarios deben notificar a USCIS del pago o acuerdo de pago de un trabajador H-2B de honorarios prohibidos hecho a un agente, reclutador, facilitador, o servicio de colocación de empleo similar dentro de los 2 días laborables de advenir en conocimiento de tal pago o acuerdo de pago.

Los peticionarios deben incluir la siguiente información en la notificación relacionada con honorarios:

  • La razón para la notificación;
  • El número de recibo de USCIS de la petición H-2B aprobada
  • La información del peticionario:
    • Nombre
    • Dirección
    • Número telefónico
    • Número de Identificación del Empleador (EIN, por sus siglas en inglés)

     

  • La información del empleador (si es diferente a la del peticionario):
    • Nombre
    • Dirección
    • Número telefónico

     

  • Información acerca del agente, reclutador, facilitador o servicio de colocación de empleo al que el beneficiario pago o acordó pagar los honorarios prohibidos:
    • Nombre
    • Dirección
  • ¿Cómo Notifica a USCIS?
      Envíe la notificación a través de correo electrónico o correo postal al Centro de Servicio que aprobó su petición I-129. Se le recomienda, aunque no es requerido, que notifique a través de correo electrónico para asegurar una notificación oportuna.

Centro de Servicio de California

    Por correo electrónico:

CSC.H2BFee@dhs.gov

    Por correo postal:

California Service Center

    Attn: H-2B Fee
    P.O. Box 10695
    Laguna Niguel, CA 92607–1095

Centro de Servicio de Vermont

    Por correo electrónico:

VSC.H2BPROPLACEMENT@dhs.gov

    Por correo postal:

Vermont Service Center

    Attn: BCU ACD
    75 Lower Welden St.
    St. Albans, VT 05479

Última Actualización: Mayo 19 de 2017
Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)

Jeanette Vizguerra y Arturo Hernández García, Símbolo de Victoria Para Los Derechos De Los Inmigrantes

Jueves, mayo 18th, 2017
Jeanette Vizguerra y Arturo Hernández García, Símbolo de Victoria Para Los Derechos De Los Inmigrantes

Una gran victoria para los derechos de los inmigrantes lograron Jeanette Vizguerra y Arturo Hernández García , los funcionarios del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por su sigla en inglés) concedieron el aplazamiento de la deportación de dos prominentes residentes indocumentados de Denver.

Vizguerra buscó refugio en la iglesia de la Primera Sociedad Unitaria de Denver poco después de que Trump asumiera la presidencia. Ella es una de las fundadoras de la agrupación Metro Denver Sanctuary Coalition, y recientemente fue nombrada una de las cien personas más influyentes de 2017 por la revista Time. Estas son declaraciones de Jeanette Vizguerra el viernes por la mañana, al salir de la iglesia por primera vez en 86 días.

Jeanette Vizguerra expresó: “Es un día especial para mí porque podré festejar el Día de la Madre con mis hijos y nietos”.

Arturo Hernández García había estado nueve meses refugiado en la misma iglesia hace dos años. Recientemente fue detenido por el Servicio de Inmigración, a pesar de que el gobierno del ex presidente Barack Obama le había dicho que no se lo consideraba “prioridad para deportación”.

Mientras tanto, en Vermont, César Alex Carrillo, trabajador del sector lácteo y activista de 23 años de edad, fue deportado. Carrillo fue arrestado en marzo, junto con otros dos activistas del grupo Justicia Migrante, Enrique Balcázar y Zully Palacios.

Carrillo fue deportado a México en una “orden de partida voluntaria”, que le dará una mejor oportunidad de que se le permita regresar a Estados Unidos para reunirse con su esposa y su hija de 4 años de edad.

Última Actualización: Mayo 18 de 2017
Fuente: www.democracynow.org

How Fast-Track Deportations Jeopardize Asylum Seekers Part I

Miércoles, mayo 17th, 2017
How Fast-Track Deportations Jeopardize Asylum Seekers

By Kathryn Shepherd and Royce Bernstein Murray

This report shows through the use of original testimony that the government’s reliance on “fast-track” deportation methods, such as expedited removal, in conjunction with detention often results in disadvantaging one of the most vulnerable groups of non-citizens currently in the U.S. immigration system: women and their children held in detention centers in rural, isolated locations in Texas and Pennsylvania.

Accounts from women and children detained at the South Texas Family Residential Center in Dilley, Texas, the country’s largest family detention center, illustrate the many obstacles a detained asylum seeker must overcome in order to obtain a meaningful day in court. The authors drew from a database of thousands of case files to identify families who experienced one or more of the challenges outlined in this paper.

Although many of the families whose stories are highlighted in this report were ultimately able to forestall immediate deportation with the assistance of legal counsel, all of them faced serious obstacles accessing the asylum process. Detained asylum seekers encounter numerous challenges, including the following problems detailed in this report.

  • High Incidence of Psychological Trauma among Detainees
    Many of the asylum-seeking women and children who are detained in Dilley experience psychological trauma as a result of their past persecution or fear of future persecution. This trauma is compounded by the experience of detention, the limited access to medical and psychological services in the detention center, and other policies outlined below.

 

  • Separation of Family Members after Arriving at the Border
    Current government policy mandates that women must be separated from their spouses, adult children, parents, siblings, and other family members before they are transferred to the detention center in Dilley, Texas. The emotional impact of family separation – and the possibility that a separated family member with the same claim for relief may be deported – may have a profound effect on the ability of a woman or child to testify during their fear interview with the asylum office or before the immigration court.

 

  • Medical Conditions Adversely Impact the Ability to Pursue Protection
    The women and children who are transferred to the detention center in Dilley suffer from a range of medical conditions. The prevalence of medical conditions may affect a worried mother’s ability to tell her story during her interview if her child is ill, or the sickness itself could affect a child or woman’s ability to articulate her story.

 

  • Limited Access to Language Services
    While the majority of families who are transferred to the detention center in Dilley speak Spanish, many do not. The languages spoken within the walls of the detention center in Dilley are diverse. Access to interpretation services is limited, which may present problems for women and children attempting to seek help at the medical clinic, ask questions about their legal cases, and, most importantly, undergo fear interviews with the asylum office or hearings with the immigration court.

 

  • Complexity of the Legal Standard Applicable to Credible Fear Screenings
    The immigration system is notoriously complicated, and the credible fear screening process is no exception. The legal standards to which asylum seekers are held are nuanced and complex, even for well-trained attorneys, let alone lay persons. Many of the factors outlined in this paper, including the prevalence of trauma and medical conditions, may further impede a person’s ability to understand the legal process and articulate a claim for protection.

 

  • Procedural Defects in the Credible Fear Interview Process
    The credible fear interview process is potentially rife with procedural errors. Asylum officers are required to conduct the interview in compliance with printed guidance and law, but occasionally fail to do so. For example, officers must ensure that an asylum seeker feels comfortable, ask sufficient follow up questions to reveal critical information in the person’s case, and evaluate a parent’s claim for protection separately from the child’s (and vice versa). However, an officer may not develop the rapport with the mother or child that is needed to fulfill these obligations. Such procedural pitfalls, and many others, may adversely affect the outcome of an asylum seeker’s claim.

 

While the voices in this report are predominantly of asylum-seeking mothers and their children from Central America and the surrounding region, the obstacles this population faces illustrate the high risk of error in asylum screenings for all noncitizens who are held in detention facilities around the country during their fast-track deportation proceedings.

Finally, the report looks at the critical role attorneys play in the cases of those who fail to pass their fear interview in the first instance due to one or several of the challenges highlighted above. The case stories illustrate how these pitfalls place families at risk of being returned to the very countries where they fear persecution.

Última Actualización: Mayo 17 de 2017
Source: https://www.americanimmigrationcouncil.org

Consulados de los Estados Unidos en México

Martes, mayo 9th, 2017
Consulados de los Estados Unidos en México

La misión diplomática de los Estados Unidos en México se conforma de la Embajada localizada en la Ciudad de México, nueve consulados y nueve agencias consulares distribuidos por toda la república, encuentre aquí toda la información de contacto de cada uno de ellos.

 


Embajada de Estados Unidos en la Ciudad de México

El Departamento de Estado dirige el proceso de visas de forma estricta pero justa, con el fin de salvaguardar la integridad de los Estados Unidos de la mejor manera posible. Estamos comprometidos con la apertura por la que nuestro país siempre ha sido conocido.

Dirección
Embassy of the United States in Mexico City, .Paseo de la Reforma 305 Colonia Cuauhtemoc 06500 Mexico, D.F.

Teléfono de México:

— Tel : ( 01-55 ) 5080-2000
— Fax: ( 01-55 ) 5080-2005

Teléfono De Estados Unidos:

— Tel: 011-52-55-5080-2000
— Fax: 011-52-55-5080-2005

Para emergencias, por favor llame a la Embajada al 01-52-55-5080-2000, presione “0” y pida el operador de centralita telefónica para conectarse al oficial de servicio.


CONSULADO EN CIUDAD JUÁREZ

El Consulado General de Estados Unidos en Ciudad Juárez es parte de la Misión Diplomática de Estados Unidos en México y tiene como área de cobertura al estado de Chihuahua

Dirección
Consulado General de Estados Unidos en Ciudad Juárez esta ubicado en el Paseo de la Victoria #3650, Fracc. Partido Senecú Ciudad Juárez, Chihuahua, México C.P. 32543

Ventanilla de información: Lunes a viernes de 7:30am – 1:00pm
Citas para entrevistas: 7:30am – 4:15pm

Para obtener información sobre cómo programar o reprogramar una cita para solicitar una visa de inmigrante (residente) o para proporcionar información sobre su caso de visa, comuníquese con nuestro centro de atención a través del teléfono +52 656 344 3003 en horario de oficina únicamente.

Correo electrónico para preguntas de pasaportes o Reportes Consulares de Nacimiento en el Extranjero: CDJpassport@state.gov

Correo electrónico para otros asuntos de ciudadanos estadounidenses, no relacionados con pasaportes o Reportes Consulares de Nacimiento en el Extranjero: CDJSCS@state.gov

Volver al listado


CONSULADO EN GUADALAJARA

El Consulado General de Estados Unidos en Guadalajara es responsable de los servicios consulares para los estados de Jalisco, Aguascalientes, Colima y Nayarit, mientras que la oficina de Asuntos Públicos y la de Comercio también trabajan en Guanajuato, Michoacán y Sinaloa.

Dirección
Progreso 175 Col. Americana Codigo Postal 44160 Guadalajara, Jalisco, Mexico
(la entrada esta en López Cotilla)

Teléfono y Fax Desde México
— Tel: (01-33) 3268-2100
— Fax: (01-33) 3825-1951

Horario de Atención
Los horarios de oficina son de 8 a.m. a 4:30 p.m. de Lunes a Viernes. Teléfono: 3268-2100

Para llamadas de emergencia después de horas de servicio para atención a ciudadanos, marque desde México al 01-55-5080-2000, ext. 0 y desde los E.U. 011-52-55-5080-2000, ext. 0.

Para información o programación de citas:
El horario del Centro de Llamadas, donde se obtiene información y se obtienen las citas, es de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.

Si llama desde México:
— 01-33-8526-1444
— 01-33-4170-8599
— 01-44-9462-8591

Si llama de los EE. UU.:
— 703-439-2313 (con cobro de larga distancia)

También puede contactar la oficina de atención a los ciudadanos americanos en el extranjero al número sin costo 1-888-407-4747.

Volver al listado


CONSULADO EN HERMOSILLO

El Consulado de los Estados Unidos en Hermosillo se encuentra localizado cerca de los mayores centros de poder en la ciudad y tiene la responsabilidad de todo el estado de Sinaloa y dos terceras partes del estado de Sonora. A pesar de que la mayor parte de las actividades están dedicadas a proporcionar visas a viajeros legítimos que visitan los Estados Unidos, los oficiales y el personal trabajan para asegurar que los ciudadanos americanos que visitan y residen en el área reciban un servicio expedito cuando visiten el Consulado.

Dirección
141 Monterey Street Col. Esqueda, C.P. 83000 Hermosillo, Sonora, Mexico

Horarios de Servicio:
Servicio de Lunes a Viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Excepto Días Festivos

Información de contacto:
Consulado General de los Estados Unidos Monterrey #141 entre las calles Rosales y Galeana Col. Esqueda, C.P. 83000 Hermosillo, Sonora, México

U.S. Consulate General in Hermosillo P.O. Box 1689 Nogales, AZ 85628-1689

Vía Correo Electrónico a: Hermosillovisas@state.gov

Teléfono Desde México:

— (81) 8047 3145
— Llamadas internacionales: 011 52 (81) 8047 3145
— Fax: 011 52 (662) 217-2571

Correo Electrónico:
HermoACS@state.gov

Contacto de Emergencia

Para llamadas de emergencia fuera del horario de oficina en relación a servicios para ciudadanos americanos, contacte al oficial en turno llamando al 01-55-5080-2000, ext. 0, o desde los Estados Unidos al 011-52-55-5080-2000, ext. 0.

Volver al listado


CONSULADO EN MATAMOROS

El Consulado proporciona servicio a los ciudadanos americanos y mexicanos que residen y visitan nuestra región, la cual comprende la mayor parte del Estado de Tamaulipas.

Dirección
Calle Primera #2002 Colonia Jardín Matamoros, Tamaulipas México 87330

Teléfono y Fax
— Tel: 011-52-(868)-208-2000
— Fax: 011-52-(868)-812-2171

Para atención de emergencias fuera del horario de servicio, favor de llamar al teléfono celular oficial de guardia (044)-8688-18-15-07.

Volver al listado


CONSULADO EN MÉRIDA

El Consulado en Mérida, le otorga servicio a los tres estados Mexicanos de Yucatán, Quintana Roo y Campeche. Merida es un consulado con todos los servicios proporcionados por oficiales consulares. Las Agencias Consulares se encuentran en las ciudades de Cancún, Playa del Carmen y Cozumel, Quintana Roo.

Dirección
Calle 60 No. 338-K x 29 y 31 Col. Alcala Martin Merida, Yucatan, Mexico 97050

Teléfono y Fax

— Tel: 011-52-999-942-5700
— Fax: 011-52-999-942-5758

El Consulado y las Agencias Consulares están disponibles de lunes a viernes, excepto en días feriados Americanos y Mexicanos

Las fechas de citas solo aplican para servicios de rutina y que no sean emergencias. Ciudadanos Americanos que necesiten un servicio de emergencia, pueden presentarse en el Consulado en Mérida, durante las horas de trabajo (7:30 A.M. a 4:30 P.M.) sin programar cita.

Si tiene alguna duda o pregunta, nos puede escribir al correo electronico AskMeridaACS@state.gov

Volver al listado


CONSULADO EN MONTERREY

El Consulado General de Estados Unidos en Monterrey es uno de los consulados mas grandes y activos en el mundo. El Distrito consular de Monterrey, incluye los estados de Durango, Zacatecas, San Luis Potosí y la mayor parte de Coahuila.

Dirección
Prolongación Avenida Alfonso Reyes 150 Santa Catarina, N.L. C.P. 66196 México

Teléfono y fax Desde México

— Tel: (01-81) 8047-3100
— Fax: (01-81) 8342-5433

Teléfono y fax Desde EE. UU.

— Teléfono: 011-52-81-8047-3100
— Fax: 011-52-81-8342-5433

Horario de Atención

La Sección de Servicios a Ciudadanos Americanos se encuentra disponible al público de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., de lunes a viernes, excepto los días festivos americanos y mexicanos y en las siguientes fechas.

En caso de emergencia

— 01-55-5080-2000 (desde México)
— 011-52-55-5080-2000 (desde EE. UU.)

Correo Electrónico:
MonterreyACS@state.gov

Volver al listado


CONSULADO EN NOGALES

El Consulado abarca la parte norte del Estado de Sonora, extendiéndose 600 millas desde Agua Prieta al este de Sonora, a San Luís Río Colorado ubicado al oeste de Sonora y cerca de 60 millas al sur de la frontera de Estados Unidos con México.

Dirección
Callé San Jose s/n Fracc. Los Alamos Nogales, Sonora, México CP 84065

Información de contacto:

Si envía documentos por correo desde EE. UU., por favor use la siguiente dirección:
U. S. Consulate Nogales ACS Section P.O. Box 1729 Nogales, AZ 85628

Horario de Atención

Horario Normal de Trabajo: Lunes a Viernes de 8:00 am a 5:00 pm excepto Días Festivos Mexicanos y Americanos.
El horario normal de atención al público de la sección Consular es de 8:00am a 3:00pm.

La sección de Servicios a Ciudadanos Americanos:
— Teléfono: +52 (631) 311 8150
— Fax: +52 (631) 313 4652

Correo Electrónico:

NogalesACS@state.gov

Contacto de Emergencia
— 001 619-841-3203 (desde México)
— (619) 841-3203 (desde EE. UU.)

Volver al listado


CONSULADO EN NUEVO LAREDO

El Consulado General de los EE.UU. en Nuevo Laredo se encuentra en la frontera con Laredo, Texas, y está compuesto por Nuevo Laredo, Tamaulipas, y los siguientes municipios en el estado de Coahuila: Ciudad Acuña, Allende, Guerrero, Hidalgo, Jiménez, Morelos, Nava, Piedras Negras, Villa Unión, y Zaragoza. El resto de las ciudades de Tamaulipas y Coahuila, están cubiertas por los consulados en Matamoros y Monterrey, respectivamente. Los municipios de Tampico, Cd. Madero y Altamira se encuentran en el distrito consular de la Embajada.

Dirección

3330 Allende St Colonia Jardín Nuevo Laredo, Tamps México 88260

Información de contacto:

Horario de Atención
De lunes a viernes 8:00 am a 5:00 pm

Dirección postal (EE.UU.)
Consulado de EE.UU. en Nuevo Laredo PO Box 3089 Laredo TX 78044-3089

Entregas de Correo (EE.UU.)
Consulado de EE.UU. en Nuevo Laredo 14406 Industry Ave. International Trade Center P.O. Box 330 Laredo, Tx 78045

Teléfono del Consulado
(867) 714-0512
Ciudadanos EE.UU. Teléfono Unidad #: (867) 714-0512, ext. 3128
EE.UU. Los ciudadanos Fax Unidad #: (867) 714-0512, ext. 3197
Visa Fax Unidad #: (867) 714-0512, ext. 3175
Administración de Fax: (867) 714-0512, ext. 3191

Correo Electrónico:
NuevoLaredo-ACS@state.gov

Contacto de Emergencia Fuera de horas de oficina:

• Desde Nuevo Laredo: 01-55-5080-2000
• Desde otras ciudades en México: 01-55-5080-2000
• Desde los EE.UU.:011-52-55-5080-2000

Volver al listado


CONSULADO EN TIJUANA

El Consulado General de los Estados Unidos en Tijuana administra la relación bilateral en el sitio más poblado e interconectado de toda la región fronteriza México-Estados Unidos donde California y Baja California se unen.

Dirección

Paseo de las Culturas s/n, Mesa de Otay, Delegación Centenario Tijuana, Baja California Norte C.P. 22425

Información de contacto:

Correo desde Estados Unidos:
American Consulate General Tijuana P.O. Box 439039 San Ysidro, Ca. 92143-9039

Teléfono:
En Horario de Oficina: (664) 977-2000 (Marcando de E.U. 011-52 + número telefónico)

Emergencias: Noches, fines de Semana y días festivos: (619) 692-2154 (Marcando de E.U. 011-52 + numero telefónico)

Para cualquier otra consulta, por favor póngase en contacto con nosotros en horario de oficina. Para consultas de visa, vea nuestra sección de visas.

Correo Electrónico:
ACSTijuana@state.gov

Volver al listado


AGENCIAS CONSULARES

Acapulco

  • (Adscrita a la Embajada en México,D.F.) Hotel Continental Emporio Costera M. Alemán 121 – Local 14 39670 Acapulco, Guerrero C.P.
  • Oficina: (52) (744) 481-0100
  • Tel/Fax: (52) (744) 484-0300
  • E-Mail: ConAgencyAcapulco@state.gov

Cabo San Lucas

  • (Adscrita al Consulado en Tijuana) Tiendas de Palmilla Carretera Transpeninsular Km 27.5 Local B221 23406 San José del Cabo, Baja California Sur
  • Tel: (52) (624) 143-3566
  • Fax: (52) (624) 143-6750
  • E-Mail: ConAgencyLosCabos@state.gov

Cancún

  • (Adscrita al Consulado en Mérida) Blvd. Kukulcan Km 13 ZH Torre La Europea, Despacho 301 Cancún, Quintana Roo C.P. 77500
  • Tel: (52) (998) 883-0272
  • Fax: (52) (998) 883-1373
  • E-Mail: ConAgencyCancun@state.gov

Mazatlán

  • (Adscrita al Consulado General en Hermosillo) Playa Gaviotas 202, Local 10. Zona Dorada. Mazatlán, Sinaloa, México 82110 Mazatlán, Sinaloa C.P.
  • Telephone:(011-52) 81-8047-3145
  • Fax (011-52) 669-916-7531:
  • E-mail: ConAgencyMazatlan@state.gov
  • Horario de oficina: Lunes a Viernes de 9:00 a.m. a 1:00 p.m.

Oaxaca

  • (Adscrita a la Embajada en México, D.F.) Macedonio Alcalá No. 407, Interior 20 68000 Oaxaca, Oaxaca
  • Tel: (52) (951) 514-3054/516-2853
  • Fax: (52) (951) 516-2701
  • E-mail: ConAgencyOaxaca@state.gov

Piedras Negras

  • (Adscrita al Consulado en Nuevo Laredo) Abasolo #211, Local #3 Centro 26000 Piedras Negras, Coahuila C.P.
  • Tels: (52) (878) 782-5586, 782-8664
  • Fax: (52) (878) 782-8707
  • E-mail: ConAgencyPiedrasN@state.gov

Playa Del Carmen

  • (Adscrita al Consulado en Mérida) “La Palapa” Calle 1 Sur, entre Avenida 15 y Avenida 20, 77710 Playa del Carmen, Quintana Roo C.P.
  • Tel: (52) (984) 873-0303
  • Fax: (52) (984) 873-0481
  • E-Mail:ConAgencyPlayadelC@state.gov

Puerto Vallarta

  • (Adscrita al Consulado en Guadalajara) Paseo de los Cocoteros # 1, Local 4 Int.17 Nuevo Vallarta, Nayarit C.P. 63732
  • Tel: (52) 33-3268-2100
  • E-Mail: ConAgencyPuertoV@state.gov

San Miguel de Allende

  • (Adscrita a la Embajada en México, D.F.) Plaza La Luciérnaga Libramiento José Manuel Zavala Zavala No. 165, Locales 4 y 5 Colonia La Luciérnaga 37745 San Miguel Allende, Guanajuato C.P.
  • Tel: (52) (415) 152-2357
  • Fax: (52) (415) 152-1588
  • E-mail: ConAgencySanMiguel@state.gov

Volver al listado

Última Actualización: Mayo 09 de 2017
Fuente: mx.usembassy.gov

Consulte Aquí los Resultados de la Lotería de Visas 2018

Lunes, mayo 8th, 2017
Consulte Aquí los Resultados de la Lotería de Visas 2018

Si usted o un familiar se inscribieron en la lotería de visas entre el 4 de octubre y el 7 de noviembre del año pasado, ya puede verificar si fue uno de los 50.000 ganadores, para ver los resultados necesitara:

1. Su Número o Código de Confirmación emitido al momento de su participación
2. Su(s) Apellido(s) tal y como los ingreso al momento de su participación original
3. Su año de nacimiento en formato de 4 dígitos
4. Código de Autenticación que el sistema le muestra

Para saber si usted fue seleccionado haga click aquí luego en la nueva página haga click en el botón ” Continue ” digite los datos solicitados (el número de confirmación otorgado en el registro, su primer y segundo nombre y su fecha de nacimiento, código de autenticación ) pulse el botón “ Submit ” y el sistema validara los datos ingresados y le informará si fue seleccionado.

Recuerde que ganar la Lotería de Visas no significa obtener la residencia de Estados Unidos automáticamente.

El Departamento de Estado recuerda a las personas que participaron en el sorteo que sean muy cuidadosos de fraudes, requerimientos de dinero, correos electrónicos y sitios de Internet que se hacen pasar por sitios oficiales del gobierno de Estados Unidos.

Última Actualización: Mayo 08 de 2017
Fuente: https://www.dvlottery.state.gov/

Visas H-2A para Trabajadores Agricultores Temporales en Estados Unidos

Jueves, mayo 4th, 2017
Visas H-2A para Trabajadores Agricultores Temporales en Estados Unidos

El Programa H-2A permite que empleadores o agentes estadounidenses que cumplen con requisitos reglamentarios específicos traigan ciudadanos extranjeros a los Estados Unidos con el propósito de llenar puestos de empleos temporales en la agricultura.

Un empleador, un agente estadounidense según descrito en la reglamentación, o una asociación estadounidense de productores agrícolas denominada como un empleador conjunto, deben presentar el Formulario I-129, Petición de Trabajador No Inmigrante a nombre del posible empleado.

¿Quiénes cualifican para la clasificación H-2A?

Para cualificar para la clasificación de No Inmigrante H-2A, el peticionario debe:

  • Ofrecer un empleo de naturaleza temporal o de estación.
  • Demostrar que no hay suficientes trabajadores estadounidenses capaces,
  • dispuestos, cualificados y disponibles para realizar el trabajo temporal.
  • Demostrar que la contratación de empleados H-2A no afectará los sueldos y las condiciones de trabajo de los empleados estadounidenses en tareas similares.
  • Generalmente, presentar una sola Certificación de Trabajo Temporal válida emitida por el Departamento del Trabajo de los Estados Unidos (DOL, por sus siglas en inglés) junto con la petición H-2A. (Existe una excepción limitada para este requisito en ciertas “circunstancias emergentes”.

Proceso del Programa H-2A

  • Paso 1: El peticionario presenta la Solicitud de Certificación de Trabajo Temporal en el Departamento del Trabajo de los Estados Unidos. Antes de solicitar que USCIS le conceda la clasificación H-2A a USCIS, el peticionario debe solicitar y recibir una Certificación de Trabajo Temporal de parte del DOL para sus empleados H-2A.
  • Paso 2: El peticionario presenta el Formulario I-129 con USCIS. Luego de recibir de parte del DOL una Certificación de Trabajo Temporal para empleo H-2A, el peticionario deberá presentar el Formulario I-129 ante USCIS. Con limitadas excepciones, también deberá enviar la Certificación de Trabajo Temporal original como evidencia inicial del Formulario I-129.
  • Paso 3: Los posibles empleados que están fuera de Estados Unidos solicitan una visa y/o admisión. Luego de que USCIS aprueba el Formulario I-129, los posibles empleados H-2A que están fuera de los Estados Unidos deberán:
    • Presentar su solicitud de visa H-2A en el Departamento de Estado (DOS, por sus siglas en inglés) localizado en la Embajada o Consulado estadounidense de su país. Luego, debe solicitar admisión a los Estados Unidos en la oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de Estados Unidos (CBP, por sus siglas en inglés) en un puerto de entrada;
    • Solicitar admisión a los Estados Unidos bajo la clasificación H-2A directamente a través de CBP en un puerto de entrada estadounidense, si no se le requiere visa H-2A en su caso.

Listado de Países Elegibles para la Visa H-2A

Con excepción de los casos que identificarán más adelante, las peticiones H-2A pueden ser aprobadas únicamente para ciudadanos de países previamente designados por el Secretario del Departamento de Seguridad Nacional en previo acuerdo con el Departamento de Estado.

El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) publica la lista de los países elegibles para las visas H-2A y H-2B a través de una notificación en el Registro Federal. La designación de estos países es válida por un año a partir de la fecha de la publicación del listado.

A partir del 18 de enero de 2017, los ciudadanos de los siguientes países son elegibles para participar en el programa de visas H-2A:

Andorra, Argentina, Australia, Austria, Alemania, Barbados, Bélgica, Belice, Brasil, Brunéi, Bulgaria, Canadá, Chile, Colombia,
Corea del Sur, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Etiopía, Filipinas, Finlandia, Fiyi, Francia, Grecia, Granada, Guatemala, Haití, Honduras, Hungría, Irlanda, Islandia, Islas Salomón, Israel, Italia, Jamaica, Japón,
Kiribati, Letonia, Lituania, Liechtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Madagascar, Malta, Moldavia*, México, Mónaco, Montenegro, Nauru, Nicaragua, Noruega, Nueva Zelanda, Panamá, Países Bajos, Papúa Nueva Guinea, Perú, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Dominicana, Rumania, Samoa, San Marino, San Vicente y las Granadinas, Singapur, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Taiwán**, Tailandia, Timor Oriental, Tonga, Turquía, Tuvalu, Ucrania, Uruguay, Vanuatu.

Un ciudadano de un país que no está incluido en el listado puede beneficiarse de una petición aprobada de visa H-2A únicamente si el Secretario del Departamento de Seguridad Nacional determina que la aprobación de la misma redundará en beneficio para los Estados Unidos..

El secretario de Seguridad Nacional puede considerar añadir un país a la lista de Países Elegibles después de recibir una recomendación del DOS o una carta de petición por escrito de un gobierno extranjero que no está en la lista, un empleador que desee contratar nacionales de un país que no está en la lista en estatus H-2B, u otro grupo o grupos de interés. Al designar un país para que sea incluido en la lista, el secretario de Seguridad Nacional, en acuerdo con el secretario de Estado, tomará en cuenta factores tales como, pero no limitados a:

  • La cooperación del país a expedir documentos de visa para ciudadanos, nacionales o residentes de dicho país que están sujetos a una orden final de remoción
  • La cantidad de órdenes finales y órdenes de remoción sin concretar (que significa que fueron completadas pero aún no se han concretado) en contra de ciudadanos, sujetos, nacionales y residentes de dicho país
  • La cantidad de órdenes de remoción expedidas y concretadas en contra de ciudadanos, sujetos, nacionales y residentes de dicho país.
  • Otros factores que pudieran ser de interés para los Estados Unidos (Vea 8 CFT 214.2(h)(5)(i)(F)(1)(i) y 8 CFR 214.2(h)(6)(i)(E)(1)).

Si desea que DHS considere agregar un país a la Lista de Países Elegibles, envíe una petición por escrito a la Oficina de Políticas de DHS, o a una embajada o consulado de DOS. Las listas de países son válidas por un año. DHS puede añadir un país a la Lista de Países Elegibles en cualquier momento si el secretario de Seguridad Nacional determina que ese país es elegible.

Nota: USCIS le sugiere que presente dos solicitudes por separado si va a solicitar trabajadores No Inmigrantes H-2A tanto de países elegibles como de países no elegibles. Presentar una petición únicamente por los trabajadores de países elegibles y otra por los de países no elegibles ayudará a reducir retrasos en el trámite de su petición de su petición de trabajadores H-2A.

Período de Estadía

Generalmente, USCIS puede conceder clasificaciones H-2A hasta el máximo del período autorizado en la certificación de trabajo temporal Las clasificaciones H-2A pueden ser extendidas para empleados calificados en incrementos de un año a la vez. Los pedidos de extensión de estadía deben presentarse junto a un nuevo Certificado de Trabajo Temporal válido, que cubra el período para el que solicita la extensión. El período máximo de estadía como H-2A es de tres (3) años.

Una persona que ha tenido un estatus de No Inmigrante H-2A durante un total de tres años debe salir y permanecer fuera de los Estados Unidos por un período ininterrumpido de tres (3) meses antes de solicitar readmisión como No Inmigrante H-2A. Además, el tiempo transcurrido previamente en una clasificación H o L cuenta hacia la cantidad total de visa H-2A.

Excepción: Ciertos períodos fuera de los Estados Unidos pueden “interrumpir” la estadía autorizada del trabajador H-2A y no contarán para el límite de 3 años. Vea la página “Cómo calcular el periodo de estadía interrumpida para las clasificaciones H-2”.

Familiares de Trabajadores H-2A

Los cónyuges e hijos solteros menores de 21 años de un No Inmigrante H-2A pueden solicitar admisión a los Estados Unidos mediante la clasificación de visa H-4. Los familiares no pueden obtener empleo en los Estados Unidos mientras están en estatus H-4.

Notificaciones a USCIS sobre Situaciones de Naturaleza Laboral

Los peticionarios de trabajadores temporales H-2A deben notificar a USCIS dentro de dos días laborales, si ocurre alguna de estas situaciones:

  • No comparecencia: un trabajador con visa H-2A no se presenta a trabajar dentro de cinco días a partir de:
  • La fecha de comienzo en el empleo estipulada en la petición H-2A
  • La fecha de comenzó estipulada por el empleador.
  • Ausente: un trabajador con visa H-2A se ausenta sin notificación previa y falla en reportarse al trabajo por un período consecutivo de cinco días laborales sin el consentimiento del empleador
  • Despido: un trabajador con visa H-2A es despedido antes de completar el trabajo o los servicios para los cuales fue contratado/da o
  • Terminación Temprana:
  • un trabajador con visa H-2A completa el trabajo o los servicios para los cuales fue contratado(a) antes de 30 días del período establecido en la petición H-2A.

    Los peticionarios deben incluir la siguiente información en su notificación:

    1. El motivo de la notificación (por ejemplo, explique si el empleado no se presentó a trabajar, estuvo ausente, fue despedido o fue objeto de una terminación temprana).

    2. Razón de la notificación tardía y evidencia de la justificación, si aplica.

    3. El número de recibo de USCIS de la petición H–2A aprobada.

    4. Datos del peticionario, incluyendo:

    • Nombre
    • Dirección
    • Número de teléfono
    • Número de Identificación del Empleador (EIN)

    5. Información del Empleador (de ser diferente a la del peticionario)

    • Nombre
    • Dirección
    • Número de teléfono

    6. Datos del trabajador H-2A:

    • Nombre completo
    • Fecha de Nacimiento
    • Lugar de Nacimiento
    • Dirección y número de teléfono más reciente.

    Además, para ayudar a USCIS en la identificación del trabajador H-2A, presente para cada trabajador

    • Número de Seguro Social
    • Número de Visa.

    Si no notifica a USCIS:

    El peticionario que no cumpla con estos requisitos de notificación de empleo o falle en demostrar una buena razón para la notificación tardía, puede verse obligado a pagar $10 como penalidad por cada caso de incumplimiento.

    Nota: USCIS se remite al Departamento del Trabajo en términos de la definición de “día de trabajo”. En términos generales y de acuerdo a la Ley de Normas Razonables de Trabajo (FLSA, por sus siglas en inglés), esto usualmente se refiere al período que transcurre, en cualquier día en particular, desde que el empleado comienza sus “labores principales” hasta que las finaliza.

    Cómo notificar a USCIS

    Envíe su notificación por correo electrónico o por correo postal al Centro de Servicios de California a las direcciones que aparecen a continuación. La notificación mediante correo electrónico es muy recomendable para asegurar que la misma llegue a tiempo, aunque no es requerida.

    Centro de Servicio de California
    Correo electrónico: CSC-X.H-2BAbs@dhs.gov
    Correo postal:
    California Service Center
    Attn: Div X/BCU ACD
    P.O. Box 30050:
    Laguna Niguel, CA 92607–3004

    Notificaciones a USCIS sobre Pagos de Tarifas

    Ningún peticionario, agente de colocación, facilitador, reclutador o servicio similar de empleo puede cobrarle a un trabajador H-2A una tarifa por colocación en el empleo o cualquier otra compensación (ya sea directa o indirecta) como condición para la obtención de dicho empleo.

    Los peticionarios tienen la oportunidad de evitar el rechazo o revocación (en la notificación) de sus peticiones H-2A, si notifican a USCIS que obtuvieron información concerniente al pago o acuerdo de pago del beneficiario de una tarifa prohibida o compensación a cualquier agente, facilitador, reclutador o servicio similar de empleo, sólo después de haber depositado sus peticiones H-2A. Sin embargo, esta excepción limitada no aplica si al momento de depositar la petición H-2A, el solicitante conocía o debía haber conocido que un trabajador prospecto había pagado o acordado de pagar la tarifa antes mencionada relacionada a la búsqueda de empleo a cualquier persona o entidad indicadas anteriormente.

    Los peticionarios deberán notificar a USCIS sobre el pago de un inmigrante H2-A o acuerdo de pagar la tarifa prohibida a un reclutador, facilitador o servicio similar de empleo dentro del plazo de 2 días laborables desde el momento que obtiene conocimiento de tal pago o acuerdo.

    Los solicitantes deben incluir lo siguiente en su notificación relacionada con pagos:

    1. El motivo de la notificación:
    2. El número de recibo de USCIS de la petición H-2A aprobada:
    3. Los datos del solicitante:

    • Nombre
    • Dirección
    • Número de teléfono

    4. Los datos del empleador (de ser diferente al del solicitante):

    • Nombre
    • Dirección
    • Número de teléfono

    5. Información sobre el reclutador, agente de colocación, facilitador, o buscador de empleo al cual el inmigrante beneficiario pago o acordó pagar la tarifa prohibida.

    • Nombre
    • Dirección

     

    Última Actualización: Mayo 04 de 2017
    Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)

    Marchas, Protestas y Detenidos en el Día Internacional del Trabajo

    Miércoles, mayo 3rd, 2017
     Marchas, Protestas y Detenidos en el Día Internacional del Trabajo

    Millones de trabajadores se manifestaron el lunes por las Fiestas de Mayo, fecha también conocida como el Día Internacional de los Trabajadores. Los lugares donde se celebraron protestas en torno a esa conmemoración incluyeron Francia, Kenia, Indonesia, Corea del Sur, Rusia y Turquía, donde más de 70 personas fueron arrestadas en la capital, Estambul.

    En California, Estados Unidos, decenas de miles de personas marcharon en el Área de la Bahía de San Francisco, mientras los trabajadores inmigrantes se negaron a ir a trabajar y los estudiantes abandonaron sus salones de clase.

    Las marchas de este año en EE.UU. fueron lideradas por trabajadores inmigrantes y sus simpatizantes, y para muchos fueron similares a las multitudinarias marchas del Día del Trabajador del año 2006, cuando millones de inmigrantes salieron a las calles a protestar en todo el país. Escuchamos algunas de las voces destacadas de quienes participaron en las protestas del Día del Trabajador de este año en Nueva York, entre quienes estaban los trabajadores en huelga de la empresa B&H Photo Video.

     

    ARMANDO GIRÓN: Mi nombre es Armando Girón y he trabajado en B&H por nueve años. Y ahora estamos bien preocupados porque la compañía se quiere mudar para Nueva Jersey y la mayoría de todos los compañeros vivimos aquí en Nueva York, vivimos aquí en el Bronx, Queens y Brooklyn.

    RAMÓN SERRANO: Nosotros estamos luchando aquí para ver si [la compañía] no se muda a Nueva Jersey porque somos trescientos y pico empleados que estamos trabajando ahí y nos vamos a quedar en la calle. Entonces, se mudaron a un sitio demasiado lejos que no hay transporte.

    ANGELINA CÁCERES: Mi nombre es Angelina Cáceres, y trabajo para la cooperativa de Golden Steps, un grupo que está formado por mujeres inmigrantes, tratamos de sacar adelante este negocio y al mismo tiempo tratamos de ayudar a la economía de éste país. Somos actualmente catorce personas y proveemos servicios de cuidado a las personas mayores, pero al mismo tiempo somos cuidadoras y las dueñas del negocio. Nosotras somos un grupo de mujeres luchando para salir adelante, para sacar adelante a nuestras familias.

    ALEJANDRO OLIVARES: Mi nombre es Alejandro Olivares, mi organización es Brandworkers. Yo quiero mandarle un mensaje al presidente Donald Trump: nosotros venimos a trabajar, somos personas de bien y no como él dice, que somos criminales. La verdad, yo pienso que esto no es cierto. Los inmigrantes han levantado este país con su trabajo y esfuerzo. Ojalá cambie su administración porque es injusto para nosotros, todos los inmigrantes.

    NÉMESIS IRIZARRY: Mi nombre es Némesis Irizarry y vengo de Puerto Rico, estamos hoy aquí porque hay un paro nacional ocurriendo ahora en la isla, luchando para que haya una auditoría de la deuda ilegal que hay ahora en la isla. El gobierno básicamente quiere cobrar la deuda de los estudiantes, del hombre trabajador, de la clase media baja, quieren retirar planes de retiro, y todo tipo de cosas así. Quieren cobrar la deuda de los que no hicieron que la deuda pasara.

    En Texas fueron arrestadas dos docenas de personas, entre ellas el concejal de la ciudad de Austin Gregorio Casar, luego de una sentada de ocho horas frente a la oficina del gobernador del estado, Greg Abbot, como protesta en contra del proyecto de ley antiinmigración conocido como SB 4. Estas son las palabras de Julie Ann Nitsch.

    Julie Ann Nitsch afirmó: “Soy la quinta generación de texanos y mi familia sirvió a este país por mucho tiempo. No servimos a este país ni vinimos a él huyendo de la persecución para vivir en un país donde la gente es detenida, arrestada y agredida por el color de su piel.

    El proyecto SB 4 es desagradable, es racista. Todos los oficiales de la policía están en contra. La única razón por la cual estos políticos presionan a favor del proyecto es para poder obtener dinero de un electorado racista y radical, y hay que detenerlos”.

    En muchas ciudades y zonas rurales, algunos inmigrantes organizaron una huelga laboral de un día, como por ejemplo en Homestead, Florida, donde los trabajadores rurales se negaron a trabajar y marcharon al ayuntamiento.

    Las protestas del lunes encabezadas por los inmigrantes se producen al tiempo que datos recientemente divulgados por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) muestran que casi la mitad de los 675 inmigrantes arrestados en redadas del ICE en febrero habían cometido faltas mínimas de tránsito o bien no tenían ningún antecedente penal.

    Última Actualización: Mayo 03 de 2017
    Fuente: www.democracynow.org

    Los Niños Que Cruzan La Frontera Viven “Una Pesadilla Llena De Horrores Reales”

    Lunes, mayo 1st, 2017
     Los Niños Que Cruzan La Frontera Viven

    Mientras el presidente Trump sostiene su promesa de aplicar mano dura contra la inmigración y contra los inmigrantes, la escritora Valeria Luiselli nacida en México y una de las jóvenes escritoras mexicanas más aclamadas del momento

    Su autora es la escritora Valeria Luiselli nacida en México y una de las jóvenes escritoras mexicanas más aclamadas del momento. Acaba de trabajar como intérprete voluntaria para decenas de menores centroamericanos migrantes que están en Estados Unidos, tras haber arriesgado sus vidas en el cruce de México en busca de refugio.

    AMY GOODMAN: Esto es Democracy Now!, democracynow.org, soy Amy Goodman. Pasamos ahora a comentar un libro que ha sido publicado recientemente, calificado por la revista ´The Texas Observer´ como la primera lectura imprescindible en la era Trump. El libro se titula Los niños perdidos: un ensayo en 40 preguntas, de la escritora mexicana Valeria Luiselli, una de las más reconocidas entre la generación de escritores jóvenes mexicanos.

    Recientemente se desempeñó en Estados Unidos como intérprete voluntaria para docenas de niños migrantes procedentes de América Central que arriesgaron sus vidas cruzando México en busca de refugio en Estados Unidos. El libro comienza con la primera pregunta que Luiselli debe dirigir a cada niño al que ayuda en los tribunales de inmigración: ¿Por qué viniste a Estados Unidos? El libro ha sido publicado al mismo tiempo que el presidente estadounidense, Donald Trump, ha prometido impulsar medidas severas contra los inmigrantes indocumentados en Estados Unidos.

    Valeria Luiselli, estamos muy contentos de que esté con nosotros. Empecemos por el título del libro en su edición en inglés: “Dime cómo acaba”. ¿Por qué tituló así su libro?

    VALERIA LUISELLI: Bueno, mi hija de ahora siete años, pero que tenía cinco cuando empezó la crisis, me pregunta a menudo: “Dime cómo acaba esta historia”. Entonces, su pregunta es de alguna manera el leitmotiv que regresa siempre en el libro para recordarme a mí y recordar también al lector que realmente no hay un final, que la historia no acaba, la historia sigue y sigue. Y todos esperamos que algún día acabe bien, pero ahora no se ve claro ese final.

    AMY GOODMAN: Cuéntenos cómo comienza la historia de estos niños. Se encuentran en un tribunal de inmigración y usted les pregunta por qué vinieron a Estados Unidos.

    VALERIA LUISELLI: Sí, bueno, ahí empieza la batalla legal que tiene que enfrentar los niños. Antes de esa batalla legal, por supuesto, está el proceso mismo del viaje, que es no solo difícil, sino realmente traumático: una pesadilla llena de horrores reales y de amenazas que se transforman en agresiones en la mayoría de los casos. Después está la llegada a la frontera, a través de la cual cruzan los niños para entregarse a las patrullas fronterizas, a migración, sabiendo que los niños rara vez pueden cruzar solos el desierto. Son las patrullas fronterizas quienes los reciben. Allí tienen una entrevista, los meten a lo que se conoce comúnmente como “la hielera”, que es un cuarto a temperaturas frígidas donde los niños reciben un trato francamente vergonzante. Después del tiempo que pasan ahí son llevados a un albergue donde pueden ya tener un contacto más constante con sus familiares –si es que tienen familiares en Estados Unidos–, hasta que por fin puedan llegar a casa de sus familiares. A esa casa llega el primer citatorio, los cita la corte de migración. En esa primera cita que tienen con un juez, llegan a la corte y en ella hay organizaciones civiles esperando a los niños que llegan a su cita para cacharlos de algún modo y decirles: “Nosotros podemos ayudarlos, podemos conseguirles abogados que trabajen pro bono, de modo gratuito para ustedes”. Para ello se hace una entrevista, una entrevista basada en una serie de preguntas. Yo usaba un cuestionario de 40 preguntas, pero el cuestionario va cambiando. En ese cuestionario básicamente recogemos la historia de los niños para armar un caso que después un abogado pueda decidir, tomar y representar para conseguirle al niño algún tipo de alivio migratorio.

    AMY GOODMAN: ¿Qué edades tienen estos niños?

    VALERIA LUISELLI: Los niños son de todas edades. Yo he entrevistado a niñas de cinco, seis, siete años, en la corte. Yo nunca he visto a ningún bebé en la corte, pero sé que algunas personas con las que he trabajado me han contado que han tenido que representar a niños de dos años, niños que todavía no están en edad de hablar siquiera. La gran mayoría son niños adolescentes, varones adolescentes. No sé si es porque son los que más sobreviven al viaje. Yo creo que es una mezcla de dos factores: que son, digamos, los más fuertes para sobrevivir a las atrocidades del viaje, pero también son los niños en la franja de edad más vulnerable a ser reclutados por las gangas o las pandillas, por lo que son los que más tienen que huir.

    AMY GOODMAN: ¿Y qué pasa con la niñas y los adolescentes? ¿Qué pasa con ellas? Usted incluye algunas estadísticas horribles en su libro.

    VALERIA LUISELLI: Pues sí, la gran mayoría de las mujeres, niñas o adolescentes, que hacen el viaje a Estados Unidos son violadas en algún momento del viaje. La estadística es efectivamente un horror: 8 de cada 10 mujeres y niñas son violadas a lo largo de su viaje a través de México, a través de las fronteras centroamericanas que tengan que cruzar: si vienen de Honduras o de El Salvador; si vienen de Guatemala, solo digamos la frontera de México, y luego a través de México y Estados Unidos. Y cuando no son violadas, muchas veces sufren otro tipo de abusos y horrores. La gran mayoría de los niños que llega a Estados Unidos llega en un estado de trauma.

    AMY GOODMAN: ¿Y qué pasa con ellos después? ¿Qué ocurre en los tribunales? ¿Quién toma las decisiones?

    VALERIA LUISELLI: Bueno, después de lo que yo relataba hace rato, –después de la estancia en la hielera, el paso al albergue, la llegada por fin a casa de algún familiar–, cuando empieza por fin el proceso legal contra ellos, básicamente tienen veintiún días para encontrar un abogado que los defienda de una orden de deportación. En esos veintiún días tienen que encontrar una escuela que los acepte. Para que sean candidatos a cualquier tipo de ayuda migratoria tienen que demostrar que están en una escuela, por ejemplo. Entonces, ahí hay otro nivel de dificultad porque muchas escuelas en zonas del país a las que han llegado un número mayor de estos niños, esas escuelas de esas zonas han tratado muchas veces de cerrar sus puertas a los niños. De hecho, hubo varios escándalos graves este año en escuelas de Long Island –donde yo trabajo, por cierto–, porque las escuelas no estaban admitiendo niños y estaban ilegalmente diciendo a los padres de esos niños que necesitaban papeles, lo cual no es cierto. Ningún niño necesita en ese estado demostrar papeles ni nacionalidad ni mucho menos, para tener el derecho básico a una educación. Entonces, los niños tienen que demostrar que están en la escuela, y tienen que básicamente armar un caso, en donde su historia y los horrores de los cuales huyen justifique la necesidad y la urgencia del asilo o de alguna otra forma de alivio migratorio. Es una paradoja extraña que el que entrevista a los niños de alguna manera necesita escuchar lo peor posible para saber que ese niño tiene el derecho a armar un caso.

    AMY GOODMAN: ¿Con qué frecuencia son rechazados? ¿Con qué frecuencia son aceptados?

    VALERIA LUISELLI: Mira, los números que se van recogiendo, o que se han recogido en estos años, indican que los niños que consiguen abogado tienen casi un 100% de probabilidad de poder quedarse. Es decir, lo más importante es poder conseguir un abogado. Por eso, el trabajo de las organizaciones civiles es tan importante, y el apoyo ciudadano a esas organizaciones es tan importante, porque mientras más apoyemos a las organizaciones, ya sea a través de donaciones, a través de voluntariados, más aumentamos la probabilidad de que haya abogados que decidan adoptar casos de niños y que esos niños entonces consigan quedarse. Pero si un niño no consigue un abogado, su probabilidad de poder quedarse aquí es muy, muy baja. No hay números claros sobre cuántos de los niños que han llegado se han podido quedar y cuántos no. Yo he leído reportes que dicen cosas muy distintas, pero lo que está claro es lo que estoy diciendo sobre los abogados. Los únicos niños que son deportados inmediatamente, en las primeras 24 o 48 horas, son los niños mexicanos. Los niños mexicanos no tienen derecho ni siquiera a defender su caso en una corte.

    AMY GOODMAN: Usted comenta que a algunos niños se les niega el ingreso en la escuela, que se les dice que necesitan papeles para ello. ¿Ha intervenido usted alguna vez? ¿Quién interviene? Y, ¿con qué frecuencia se consigue que esos niños puedan ir a la escuela?

    VALERIA LUISELLI: En el condado de Nassau, [estado de Nueva York] hubo un escándalo público hace unos años, porque las escuelas del condado de Nassau estaban haciendo eso. Pero personas –yo me imagino, del Departamento de Educación–, intervinieron en esas escuelas, hubo presencia de los medios denunciando la situación y ahora, supuestamente, las escuelas están abriendo sus puertas a todos los niños. Pero es relativamente incierto. Es decir, por ejemplo Manu, que fue el primer niño que yo entrevisté en la corte, y un niño con el que todavía tengo una relación cotidiana porque sigo traduciendo para él en su caso con sus abogados, y además es uno de los miembros jóvenes de la organización que tenemos en la Universidad Hofstra´The Teenage Immigrant Integration Association´, él por ejemplo, tuvo que salir de Hempstead High School, porque lo estaban acosando miembros de un gang. Y entonces, trató de meterse a una escuela en Long Beach, en donde no lo aceptaron, le dijeron que necesitaba tomar clases de inglés primero, y entonces se metió a clases de inglés. Luego, yo llamaba a la escuela Long Beach periódicamente, para decirles: “Os tienen que aceptar. Es decir, no pueden simplemente no aceptar, no es legal no aceptar a un niño”, y nunca nadie me hizo caso en el instituto de secundaria de Long Beach. Luego, lo intentamos su tía y yo en varias escuelas. Ella no habla inglés, entonces, digamos que ella conseguía datos de una escuela que los interesaba y yo hacía la llamada y llamamos a varias escuelas en Long Island, escuelas especializadas técnicas, escuelas de secundaria también, y nunca nos dieron cita, nunca nos dieron nada. Las escuelas mismas no están siendo nada receptivas. Manu, hasta la fecha, no va a la escuela. Creo que va a tratar de meterse a unas clases nocturnas. Mientras tanto, está viniendo a Hofstra a tomar clases de inglés.

    AMY GOODMAN: Hablemos sobre el lenguaje. Usted afirma que, por primera vez en mucho tiempo, las élites culturales y liberales, así como la población en general en Estados Unidos, parecen estar bastante más preocupadas por este asunto. Ese es el tipo de alivio al que se refiere cuando habla de los activistas que defienden a los inmigrantes, lo cual a algunos les puede sonar algo extraño. ¿Podría explicar esto?

    VALERIA LUISELLI: Claro, nadie está aliviado de que Trump esté ahora sentado en la silla presidencial; a nadie nos trae alivio, a nadie nos trae paz, sino lo contrario. Bueno, supongo que hay gente a quien sí le trae paz. A lo que me refiero con eso es que para quienes desde hace años nos preocupa el tema de la inmigración, el hecho de que Trump haya hablado y siga hablando con tanta demencia y violencia en contra de las poblaciones migrantes, ha puesto sobre la mesa y en primer plano el tema de las migraciones, el tema de los refugiados, sean niños, sean refugiados de Centroamérica, sean de otras partes del mundo. Eso es un avance, en el sentido de que, quienes trabajamos en inmigración directamente, tenemos muchísimo más apoyo de la sociedad civil. Pienso, por ejemplo, en la reacción de la sociedad civil ante las protestas de los aeropuertos después de la prohibición a los musulmanes y cómo la sociedad civil no solo se presentó y estuvo físicamente en los aeropuertos, pero además hubo millones de donaciones al ACLU, y cómo el ACLU recogió 25 millones de dólares en un fin de semana, gracias a los cuales pudo contratar a 200 abogados más durante la siguiente semana. Digamos, ese tipo de procesos donde la sociedad civil se involucra profundamente, o más profundamente, con lo que las instituciones o las organizaciones hacen básicamente solos siempre es importantísimo. Y yo creo que ese es un cambio fundamental que se ha visto en los últimos meses.

    AMY GOODMAN: ¿Podría comentar la relevancia de que su libro esté siendo publicado justo a comienzos de la era Trump? La revista ´The Texas Observer´ lo ha calificado como la primera lectura imprescindible en la era Trump. ¿Qué impacto espera que cause su libro, especialmente cuando usted hace referencia a la estructuración del lenguaje y a desafiar el lenguaje utilizado para describir a los inmigrantes?

    VALERIA LUISELLI: Cuando yo escribí ese libro, Trump todavía era un señor raro que había sido un celebrity de la televisión, todavía ni siquiera figuraba en nuestra conciencia como un posible presidente de este país, o al menos en la mayoría de nosotros. Entonces, cuando yo escribí este libro, lo escribí en contra de las políticas casi siempre ignoradas por los medios de comunicación masivos de la administración de Obama, políticas que afectaron profundamente y de forma muy negativa a comunidades migrantes. La reacción de la administración de Obama, la reacción de Washington ante la crisis migratoria de cientos de miles o decenas de miles, y luego, eventualmente, más de 100.000 niños centroamericanos que llegaban solos a la frontera, fue una reacción francamente avergonzante, poco humana. Básicamente crearon un grupo de casos, un docket, que se llama: los niños que antes tenían un año para conseguir un abogado y defenderse de la deportación ahora tenían solo veintiún días para conseguir un abogado. Además de que todos han hecho la vista gorda con el tema profundamente injusto de que la ley actual protege a todos los niños del mundo y los hace candidatos al asilo, y excluye a los niños mexicanos, porque Bush en 2007 hizo una enmienda a esa ley, tal que excluyan niños de países con fronteras colindantes a Estados Unidos. Osea, niños canadienses o niños mexicanos, pero realmente solo niños mexicanos, porque nunca hemos sabido de un niño canadiense que trate de emigrar a Estados Unidos. Entonces bueno, todo el mundo ignora eso; eso se sigue ignorando hoy en día por ejemplo, el por qué esa ley excluye a los niños mexicanos. Y, desafortunadamente, todo lo que yo escribí, pensando que era un problema, de algún modo digamos circunscrito a un momento y a unas decisiones mal tomadas de una administración, se volvió ahora mucho más relevante, todo lo que yo denunciaba se volvió ahora peor, digamos, peor y más ominoso. Entonces, sí, de alguna manera paradójica, rara y siniestra este libro es mucho más pertinente ahora de lo que era cuando yo lo escribí. Pertinente porque los tiempos cambiaron para peor. Pero también pertinente porque es un libro que de algún modo muestra mi profunda creencia y entusiasmo por las organizaciones civiles y su poder para cambiar poco a poco las cosas. Entonces, es un libro que no ofrece soluciones pero que sí habla del trabajo de las organizaciones civiles, y creo que hoy en día también es mucho más visible, importante, y hasta cierto grado ha sido más exitoso el papel de las organizaciones civiles en este país.

    AMY GOODMAN: Quiero que hablemos sobre lo que está pasando en México, recientemente hemos informado del asesinato del periodista Maximino Rodríguez. Lo que lo convierte en el cuarto periodista asesinado en tan solo seis semanas. Rodríguez, que informaba sobre corrupción policial para el Colectivo Pericú, fue asesinado el 14 de abril en la ciudad de La Paz, en México, uno de los países con la mayor tasa de asesinatos de periodistas. ¿Conoce este caso? ¿Cuáles son las implicaciones de que México sea un país tan peligroso para los periodistas?

    VALERIA LUISELLI: Sí, por supuesto que supimos de este caso como cada semana prácticamente sabemos de un caso más de un periodista asesinado. Hace un par de semanas fue en Chihuahua, esta semana en La Paz; Veracruz es uno de los estados digamos más infestados por el cáncer de los carteles y de un gobierno local profundamente corrupto. Por suerte, fue aprehendido por fin Duarte, el ex gobernador del Estado, un criminal absoluto. Pero lo que sucede en México es que en algún momento nos quedamos sin ley, o hay leyes pero las leyes no se aplican, y hay un grado de impunidad a todos los niveles, sobre todo los niveles más altos, que hace que el país simplemente no pueda salir de donde está, estamos como atorados en un ciclo infernal desde hace años, básicamente desde que entró Calderón y declaró la guerra del narco. No hemos podido salir de ahí. Y no se ve claro cuándo podremos salir de ahí, no se ve claro cómo rearmar un país en donde se perdió el ejercicio básico de la ley.

    AMY GOODMAN: ¿Y cómo cree que las políticas de Estados Unidos afectan a México?

    VALERIA LUISELLI: Siempre. No solo somos los vecinos de Estados Unidos, sino que tradicionalmente, el involucramiento de EE.UU. con los países en el mundo, pero, para hablar solo de América Latina, ha sido muchas veces un involucramiento muy nocivo. En cada golpe de Estado, en cada gobierno militar asesino, en cada, digamos, desastre y principio de derrumbe de procesos democráticos, ha estado detrás la CIA. Esto no me lo estoy sacando de la manga: si revisas, por ejemplo, la guerra civil en El Salvador, estaba la administración de Reagan detrás, básicamente, de financiar al gobierno militar que después masacró a su gente y que fue responsable de que tuviera que irse casi un quinto del país afuera de El Salvador huyendo de un gobierno militar que los estaba asesinando.

    Las dictaduras en el Cono Sur, los golpes de Estado, la situación en Colombia… Yo cada vez que leo un periódico donde –últimamente, por ejemplo–, dicen que la CIA se quiere comprometer más a fondo con la guerra contra las drogas en México; espero realmente que no, que se mantengan lejos y fuera porque es el principio del final, si la CIA empieza a financiar. No es que no los estén financiando ya.

    Entonces, bueno, el involucramiento de Estados Unidos es profundo, y parte de lo que argumento en “Tell me how it ends” (Los niños perdidos) es que tiene que haber una admisión de responsabilidad histórica compartida entre Estados Unidos, México, y los países del Triángulo del Norte. No tiene toda la culpa Estados Unidos, por supuesto: ahí está México con su incapacidad de gobernarse a sí mismo siquiera, y digamos, el desastre que permitió el gobierno mexicano con el poder que ahora tienen los carteles de droga, y por supuesto, los gobiernos del Triángulo del Norte, que son igualmente corresponsables de todo lo que está sucediendo. La cuestión es que haya una admisión de responsabilidad histórica y actual con lo que está sucediendo.

    AMY GOODMAN: ¿Ha fortalecido Trump a Peña Nieto ante los ojos de los mexicanos, o lo ha debilitado? Peña Nieto ha dicho que no va a financiar el muro, pero recibió a Trump cuando este era candidato, lo que según muchos hizo que Trump fuera visto como alguien que tenía el potencial de ser presidente, porque tuvo esta oportunidad de reunirse con un jefe de Estado extranjero. Esa noche Trump fue a Phoenix (Arizona), y dio uno de los discursos más racistas en contra de los inmigrantes de su campaña.

    VALERIA LUISELLI: Sí, Peña Nieto es insalvable, en el sentido de que yo creo que ningún presidente mexicano ha tenido tan poco apoyo ciudadano, y no lo merece. Yo creo, francamente, que Peña Nieto debería estar en la cárcel, no por lo que ha hecho y no ha hecho durante su presidencia, sino por las atrocidades de Atenco cuando él era gobernador en el Estado de México. Pero bueno, más allá de eso, sí puede que hasta cierto punto Peña Nieto haya recibido apoyo en algunas de sus posteriores reacciones a las declaraciones de Trump sobre el muro, porque en efecto, salió a defender la dignidad bastante rota de México y a decir que los mexicanos no pagarían por el muro. Pero como bien dices, ya había recibido antes a Trump por órdenes o por plan de [Luis] Videgaray, que era su ministro de economía en ese momento. Eso fue una gran derrota para los mexicanos, es decir, que nuestro presidente hiciera más presidenciable a un candidato que nos había humillado constantemente durante toda su campaña y que luego, esa noche, efectivamente, fue a Arizona y dio uno de los discursos más violentos y humillantes para los mexicanos. Por suerte, le queda muy poco tiempo a Peña Nieto. No es que tengamos muchas buenas opciones visibles enfrente.

    AMY GOODMAN: Finalmente, su libro anterior era de ficción, ahora ha pasado a escribir no ficción. ¿Por qué?

    VALERIA LUISELLI: Bueno, yo empecé como escritora de no ficción. Mi primer libro, que se llama Papeles falsos en español y “Sidewalks” en inglés, es un libro de ensayos sobre la extranjería, los exilios, los desplazamientos, la traducción precisamente… Solo que es un libro mucho más lírico, un ensayo mucho más lírico, una aproximación a escritores exiliados, a procesos lingüísticos en poemas de escritores bilingües o trilingües; es una cámara distinta a un problema de algún modo compartido. Luego, este libro también tiene algún precedente en mi carrera como escritora, como académica, como estudiante. Mi tesis de licenciatura –yo estudié en la UNAM en México, antes de venir a estudiar un doctorado aquí en Columbia–, y en la UNAM en México me licencié con una tesis de licenciatura sobre migración precisamente, era una crítica bastante mal escrita a John Rawls, desde el punto de vista de la inmigración ilegal. Entonces, bueno, desde entonces –tenía veinte o veintiún años cuando escribí esa tesis–, el tema de la inmigración me apasionaba y me ocupaba. Y este libro, de algún modo, es un desarrollo natural de muchos procesos distintos que he ido trabajando y desarrollando a lo largo de mi vida.

    AMY GOODMAN: Quiero agradecerle por estar con nosotros. Valeria Luiselli, escritora galardonada. Su último libro se titula Los niños perdidos: un ensayo en 40 preguntas. Entre sus libros anteriores se encuentran: Papeles Falsos, Los ingrávidos y La historia de mis dientes.

     

    Última Actualización: Mayo 01 de 2017
    Fuente: www.democracynow.org

    El Estatus de Refugiado en Estados Unidos

    Viernes, abril 28th, 2017
     El Estatus de Refugiado en Estados Unidos

    El estatus de refugiado es una forma de protección que puede otorgárseles a las personas que satisfacen la definición de refugiados y que constituyen una inquietud humanitaria especial para los Estados Unidos.

    Generalmente, los refugiados son personas que están fuera de sus países que no pueden o no están dispuestos a volver allí porque temen daños personales graves.

    Según las leyes de los Estados Unidos, un refugiado es una persona que:

    • Está fuera de los Estados Unidos
    • Constituye una inquietud humanitaria especial para los Estados Unidos
    • Demuestra que se le ha perseguido o que teme que se les persiga por razones de raza, religión, nacionalidad, opinión política, o por pertenecer a un cierto grupo social
    • No se ha reubicado firmemente en otro país
    • Es elegible para admisión a los Estados Unidos

    Un refugiado no incluye a nadie que haya ordenado, incitado, ayudado, o participado de ninguna otra manera en la persecución de ninguna persona por razones de raza, religión, nacionalidad, opinión política, o por pertenecer a un cierto grupo social.

    Trámite para la Solicitud de Refugiado

    Tiene que remitírsele al Programa de Admisiones de Refugiados de los Estados Unidos (USRAP por su sigla en inglés) para que se le considere como refugiado.

    Si recibe una remisión, recibirá ayuda para rellenar su solicitud y, después, un funcionario del USCIS le entrevistará en el extranjero para determinar si es elegible para reubicarse como refugiado.

    Su caso puede incluir a su cónyuge, sus hijos (no casados y de menos de 21 años de edad), y, en ciertas circunstancias limitadas, otros miembros de su familia. Si su caso se remite al USRAP, recibirá ayuda para rellenar sus documentos. Un funcionario del USCIS le entrevistará en el extranjero para determinar si es usted refugiado.

    No hay tarifa para solicitar estatus de refugiado. La información que provea no se le divulgará a su país de origen.

    Si se le aprueba como refugiado, recibirá un examen médico, una orientación cultural, ayuda con sus planes de viaje, y un préstamo para su viaje a los Estados Unidos. Después de llegar, será elegible para ayuda médica y monetaria.

    Para Traer Familia

    Si es usted refugiado, se encuentra en los Estados Unidos, y quiere que los miembros de su familia que estén en el extranjero se reúnan con usted, puede tramitar el Formulario I-730, Petición de familiar refugiado/asilado para su cónyuge o hijos no casados de menos de 21 años de edad.

    Debe tramitar ese formulario dentro de los dos años siguientes a su llegada a los Estados Unidos a menos que haya razones humanitarias que excusen esa fecha límite.

    Puede que sea también elegible para tramitar una declaración jurada de parentesco para su cónyuge, sus hijos (no casados y menores de 21 años), o sus padres. La declaración jurada de parentesco es el formulario que se utiliza para reunir a los refugiados y asilados con sus parientes cercanos que se ha determinado son refugiados pero están fuera de los Estados Unidos.

    La declaración jurada de parentesco registra información acerca de los parentescos familiares y debe completarse a fin de empezar el trámite de solicitud para los parientes que pueden ser elegibles para ingresar a los Estados Unidos como refugiados por medio del Programa de Admisiones de Refugiados de los EE.UU.

    Trabajar en Estados Unidos Siendo Refugiado

    Como refugiado, puede trabajar inmediatamente después de llegar a los Estados Unidos. Cuando se le admita a los Estados Unidos, recibirá el Formulario I-94 con un sello de admisión como refugiado.

    Además, se le tramitará el Formulario I-765, Solicitud de autorización de empleo, para que reciba un Documento de Autorización de Empleo (EAD por su sigla en inglés). Mientras espera su EAD, puede presentarle su Formulario I-94, Registro de llegada-salida a su empleador como prueba de que tiene permiso para trabajar en los Estados Unidos.

    Salir de los Estados Unidos Siendo Refugiado

    Si tiene estatus de refugiado y quiere viajar fuera de los Estados Unidos, necesitará obtener un documento de viaje para refugiados para volver a los Estados Unidos.

    Si no obtiene un documento de viaje para refugiados antes de su salida, puede que no pueda volver a entrar a los Estados Unidos.

    Si vuelve a país del que huyó, tendrá que explicar cómo pudo volver de manera segura.

    Última Actualización: Abril 28 de 2017
    Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)