Archive for the ‘educacion’ Category

Jeanette Vizguerra y Arturo Hernández García, Símbolo de Victoria Para Los Derechos De Los Inmigrantes

Jueves, mayo 18th, 2017
Jeanette Vizguerra y Arturo Hernández García, Símbolo de Victoria Para Los Derechos De Los Inmigrantes

Una gran victoria para los derechos de los inmigrantes lograron Jeanette Vizguerra y Arturo Hernández García , los funcionarios del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por su sigla en inglés) concedieron el aplazamiento de la deportación de dos prominentes residentes indocumentados de Denver.

Vizguerra buscó refugio en la iglesia de la Primera Sociedad Unitaria de Denver poco después de que Trump asumiera la presidencia. Ella es una de las fundadoras de la agrupación Metro Denver Sanctuary Coalition, y recientemente fue nombrada una de las cien personas más influyentes de 2017 por la revista Time. Estas son declaraciones de Jeanette Vizguerra el viernes por la mañana, al salir de la iglesia por primera vez en 86 días.

Jeanette Vizguerra expresó: “Es un día especial para mí porque podré festejar el Día de la Madre con mis hijos y nietos”.

Arturo Hernández García había estado nueve meses refugiado en la misma iglesia hace dos años. Recientemente fue detenido por el Servicio de Inmigración, a pesar de que el gobierno del ex presidente Barack Obama le había dicho que no se lo consideraba “prioridad para deportación”.

Mientras tanto, en Vermont, César Alex Carrillo, trabajador del sector lácteo y activista de 23 años de edad, fue deportado. Carrillo fue arrestado en marzo, junto con otros dos activistas del grupo Justicia Migrante, Enrique Balcázar y Zully Palacios.

Carrillo fue deportado a México en una “orden de partida voluntaria”, que le dará una mejor oportunidad de que se le permita regresar a Estados Unidos para reunirse con su esposa y su hija de 4 años de edad.

Última Actualización: Mayo 18 de 2017
Fuente: www.democracynow.org

ONU: 245 Refugiados Mueren Frente A La Costa De Libia

Lunes, mayo 15th, 2017
ONU: 245 Refugiados Mueren Frente A La Costa De Libia

La Organización de las Naciones Unidas informa que 245 refugiados murieron el fin de semana en dos naufragios frente a la costa de Libia. Hasta ahora, más de 1.300 personas han muerto este año al intentar cruzar el mar Mediterráneo desde Libia, en África, hasta Europa.

El miércoles, la guardia costera libia interceptó a casi 500 refugiados que iban amontonados en un barco de madera y los hizo regresar a Trípoli, la capital de Libia. Los refugiados intentaban llegar a un barco operado por la ONGeuropea SeaWatch. Una de las refugiadas había huido de la violencia en Siria.

Una refugiada siria expresó:

“He estado tratando de emigrar a Europa durante los últimos seis meses para reunirme con mis hijos. Dejé la guerra en Siria y me fui a Jordania, donde no obtuve ningún beneficio, ya que sigue siendo un país árabe.

Luego fui a Líbano, donde no fui aceptada. En Egipto me sucedió lo mismo, y en Sudán, lo mismo. Entonces fui a Libia, que también estaba en una guerra similar a la de Siria.

Ahora estoy tratando de ir a Europa, por mis hijos, porque [Europa] respeta los derechos humanos. Los árabes no tienen derechos humanos. No tienen más humanidad”.

Última Actualización: Mayo 15 de 2017
Fuente: www.democracynow.org/

Carimer Andújar, estudiante, activista y DREAMer Enfrenta Posible Deportación

Miércoles, mayo 10th, 2017
Carimer Andújar, estudiante, activista y DREAMer Enfrenta Posible Deportación
Una de las estudiantes indocumentadas más reconocidas de Rutgers University, en Nueva Jersey, corre el riesgo de ser deportada esta semana. Carimer Andújar, presidenta de UndocuRutgers, ha sido citada por el Servicio de Inmigración y Aduanas para una entrevista el martes 9 de mayo.

Andújar de 21 años de edad es beneficiaria del Programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia del presidente Obama y llegó a Estados Unidos desde República Dominicana con su familia cuando tenía cuatro años de edad.

La buena noticia es que Carimer Andujar asistió a su reunión con funcionarios del Servicio de Inmigración y se le permitió continuar en libertad.

A continuación la entrevista que dio antes de asistir a reunión con funcionarios de inmigración Esta transcripción es un borrador que puede estar sujeto a cambios.

JUAN GONZALEZ: Estamos hablando con Carimer Andújar, una estudiante de la Universidad de Rutgers en Nueva Jersey, que está enfrentando la posibilidad de ser deportada mañana martes cuando vaya a una entrevista con (el Servicio de) Inmigración en New Jersey ¿Carimer, nos puede explicar su caso?

CARIMER ANDÚJAR: Sí, vine a este país cuando tenía solamente 4 años.

JUAN GONZALEZ: ¿Vino de República Dominicana?

CARIMER ANDÚJAR: Sí, yo nací en la República Dominicana. Yo he estado aquí la mayor parte de mi vida, entonces, yo veo a este país como mi hogar. Sí, mi hogar.

JUAN GONZALEZ: ¿Y qué espera que pase mañana cuando vaya a la entrevista?

CARIMER ANDÚJAR: Debido a que yo he recibido mucho apoyo en mi caso, de senadores, yo no creo que ellos vayan a deportarme o ponerme en la cárcel porque como dije: tengo mucho apoyo.

JUAN GONZALEZ: Y para los estudiantes de DACA, como se dice aquí en este país, esos estudiantes que vinieron como niños a este país y a los que el presidente Obama les dio la oportunidad de quedarse aquí legalmente. ¿Cual es el riesgo que ustedes ven ahora con la administración Trump y su política en contra de los inmigrantes?

CARIMER ANDÚJAR: Una cosa que se dijo es que Obama nos dio la oportunidad para quedarnos aquí legalmente, lo que él nos dió fue protección contra la deportación, pero no nos dio la oportunidad para quedarnos aquí legalmente. Esas son cosas un poquito diferentes. Acerca de su pregunta de Trump, él ha sido [la causa de] que las cosas para los estudiantes indocumentados sean más difíciles ahora porque nosotros no tenemos el apoyo de nuestro presidente. Él ha hablado mucho de querer deportar a todas las personas indocumentadas, entonces ahora mismo nosotros no tenemos su apoyo. Él dice que tiene un gran corazón para los estudiantes que están en nuestra situación, pero esto nosotros no lo vemos.

JUAN GONZALEZ: Bueno, espero que tenga suerte mañana en su entrevista con [el Servicio de] Inmigración y que pueda seguir estudiando en este país. ¿Qué está usted estudiando en Rutgers?

CARIMER ANDÚJAR: Ingeniera química, y estoy en mi tercer año.

JUAN GONZALEZ: Muchas gracias.

CARIMER ANDÚJAR: Gracias.

Última Actualización: Mayo 10 de 2017
Fuente: www.democracynow.org

Consulados de los Estados Unidos en México

Martes, mayo 9th, 2017
Consulados de los Estados Unidos en México

La misión diplomática de los Estados Unidos en México se conforma de la Embajada localizada en la Ciudad de México, nueve consulados y nueve agencias consulares distribuidos por toda la república, encuentre aquí toda la información de contacto de cada uno de ellos.

 


Embajada de Estados Unidos en la Ciudad de México

El Departamento de Estado dirige el proceso de visas de forma estricta pero justa, con el fin de salvaguardar la integridad de los Estados Unidos de la mejor manera posible. Estamos comprometidos con la apertura por la que nuestro país siempre ha sido conocido.

Dirección
Embassy of the United States in Mexico City, .Paseo de la Reforma 305 Colonia Cuauhtemoc 06500 Mexico, D.F.

Teléfono de México:

— Tel : ( 01-55 ) 5080-2000
— Fax: ( 01-55 ) 5080-2005

Teléfono De Estados Unidos:

— Tel: 011-52-55-5080-2000
— Fax: 011-52-55-5080-2005

Para emergencias, por favor llame a la Embajada al 01-52-55-5080-2000, presione “0” y pida el operador de centralita telefónica para conectarse al oficial de servicio.


CONSULADO EN CIUDAD JUÁREZ

El Consulado General de Estados Unidos en Ciudad Juárez es parte de la Misión Diplomática de Estados Unidos en México y tiene como área de cobertura al estado de Chihuahua

Dirección
Consulado General de Estados Unidos en Ciudad Juárez esta ubicado en el Paseo de la Victoria #3650, Fracc. Partido Senecú Ciudad Juárez, Chihuahua, México C.P. 32543

Ventanilla de información: Lunes a viernes de 7:30am – 1:00pm
Citas para entrevistas: 7:30am – 4:15pm

Para obtener información sobre cómo programar o reprogramar una cita para solicitar una visa de inmigrante (residente) o para proporcionar información sobre su caso de visa, comuníquese con nuestro centro de atención a través del teléfono +52 656 344 3003 en horario de oficina únicamente.

Correo electrónico para preguntas de pasaportes o Reportes Consulares de Nacimiento en el Extranjero: CDJpassport@state.gov

Correo electrónico para otros asuntos de ciudadanos estadounidenses, no relacionados con pasaportes o Reportes Consulares de Nacimiento en el Extranjero: CDJSCS@state.gov

Volver al listado


CONSULADO EN GUADALAJARA

El Consulado General de Estados Unidos en Guadalajara es responsable de los servicios consulares para los estados de Jalisco, Aguascalientes, Colima y Nayarit, mientras que la oficina de Asuntos Públicos y la de Comercio también trabajan en Guanajuato, Michoacán y Sinaloa.

Dirección
Progreso 175 Col. Americana Codigo Postal 44160 Guadalajara, Jalisco, Mexico
(la entrada esta en López Cotilla)

Teléfono y Fax Desde México
— Tel: (01-33) 3268-2100
— Fax: (01-33) 3825-1951

Horario de Atención
Los horarios de oficina son de 8 a.m. a 4:30 p.m. de Lunes a Viernes. Teléfono: 3268-2100

Para llamadas de emergencia después de horas de servicio para atención a ciudadanos, marque desde México al 01-55-5080-2000, ext. 0 y desde los E.U. 011-52-55-5080-2000, ext. 0.

Para información o programación de citas:
El horario del Centro de Llamadas, donde se obtiene información y se obtienen las citas, es de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. y sábados de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.

Si llama desde México:
— 01-33-8526-1444
— 01-33-4170-8599
— 01-44-9462-8591

Si llama de los EE. UU.:
— 703-439-2313 (con cobro de larga distancia)

También puede contactar la oficina de atención a los ciudadanos americanos en el extranjero al número sin costo 1-888-407-4747.

Volver al listado


CONSULADO EN HERMOSILLO

El Consulado de los Estados Unidos en Hermosillo se encuentra localizado cerca de los mayores centros de poder en la ciudad y tiene la responsabilidad de todo el estado de Sinaloa y dos terceras partes del estado de Sonora. A pesar de que la mayor parte de las actividades están dedicadas a proporcionar visas a viajeros legítimos que visitan los Estados Unidos, los oficiales y el personal trabajan para asegurar que los ciudadanos americanos que visitan y residen en el área reciban un servicio expedito cuando visiten el Consulado.

Dirección
141 Monterey Street Col. Esqueda, C.P. 83000 Hermosillo, Sonora, Mexico

Horarios de Servicio:
Servicio de Lunes a Viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Excepto Días Festivos

Información de contacto:
Consulado General de los Estados Unidos Monterrey #141 entre las calles Rosales y Galeana Col. Esqueda, C.P. 83000 Hermosillo, Sonora, México

U.S. Consulate General in Hermosillo P.O. Box 1689 Nogales, AZ 85628-1689

Vía Correo Electrónico a: Hermosillovisas@state.gov

Teléfono Desde México:

— (81) 8047 3145
— Llamadas internacionales: 011 52 (81) 8047 3145
— Fax: 011 52 (662) 217-2571

Correo Electrónico:
HermoACS@state.gov

Contacto de Emergencia

Para llamadas de emergencia fuera del horario de oficina en relación a servicios para ciudadanos americanos, contacte al oficial en turno llamando al 01-55-5080-2000, ext. 0, o desde los Estados Unidos al 011-52-55-5080-2000, ext. 0.

Volver al listado


CONSULADO EN MATAMOROS

El Consulado proporciona servicio a los ciudadanos americanos y mexicanos que residen y visitan nuestra región, la cual comprende la mayor parte del Estado de Tamaulipas.

Dirección
Calle Primera #2002 Colonia Jardín Matamoros, Tamaulipas México 87330

Teléfono y Fax
— Tel: 011-52-(868)-208-2000
— Fax: 011-52-(868)-812-2171

Para atención de emergencias fuera del horario de servicio, favor de llamar al teléfono celular oficial de guardia (044)-8688-18-15-07.

Volver al listado


CONSULADO EN MÉRIDA

El Consulado en Mérida, le otorga servicio a los tres estados Mexicanos de Yucatán, Quintana Roo y Campeche. Merida es un consulado con todos los servicios proporcionados por oficiales consulares. Las Agencias Consulares se encuentran en las ciudades de Cancún, Playa del Carmen y Cozumel, Quintana Roo.

Dirección
Calle 60 No. 338-K x 29 y 31 Col. Alcala Martin Merida, Yucatan, Mexico 97050

Teléfono y Fax

— Tel: 011-52-999-942-5700
— Fax: 011-52-999-942-5758

El Consulado y las Agencias Consulares están disponibles de lunes a viernes, excepto en días feriados Americanos y Mexicanos

Las fechas de citas solo aplican para servicios de rutina y que no sean emergencias. Ciudadanos Americanos que necesiten un servicio de emergencia, pueden presentarse en el Consulado en Mérida, durante las horas de trabajo (7:30 A.M. a 4:30 P.M.) sin programar cita.

Si tiene alguna duda o pregunta, nos puede escribir al correo electronico AskMeridaACS@state.gov

Volver al listado


CONSULADO EN MONTERREY

El Consulado General de Estados Unidos en Monterrey es uno de los consulados mas grandes y activos en el mundo. El Distrito consular de Monterrey, incluye los estados de Durango, Zacatecas, San Luis Potosí y la mayor parte de Coahuila.

Dirección
Prolongación Avenida Alfonso Reyes 150 Santa Catarina, N.L. C.P. 66196 México

Teléfono y fax Desde México

— Tel: (01-81) 8047-3100
— Fax: (01-81) 8342-5433

Teléfono y fax Desde EE. UU.

— Teléfono: 011-52-81-8047-3100
— Fax: 011-52-81-8342-5433

Horario de Atención

La Sección de Servicios a Ciudadanos Americanos se encuentra disponible al público de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., de lunes a viernes, excepto los días festivos americanos y mexicanos y en las siguientes fechas.

En caso de emergencia

— 01-55-5080-2000 (desde México)
— 011-52-55-5080-2000 (desde EE. UU.)

Correo Electrónico:
MonterreyACS@state.gov

Volver al listado


CONSULADO EN NOGALES

El Consulado abarca la parte norte del Estado de Sonora, extendiéndose 600 millas desde Agua Prieta al este de Sonora, a San Luís Río Colorado ubicado al oeste de Sonora y cerca de 60 millas al sur de la frontera de Estados Unidos con México.

Dirección
Callé San Jose s/n Fracc. Los Alamos Nogales, Sonora, México CP 84065

Información de contacto:

Si envía documentos por correo desde EE. UU., por favor use la siguiente dirección:
U. S. Consulate Nogales ACS Section P.O. Box 1729 Nogales, AZ 85628

Horario de Atención

Horario Normal de Trabajo: Lunes a Viernes de 8:00 am a 5:00 pm excepto Días Festivos Mexicanos y Americanos.
El horario normal de atención al público de la sección Consular es de 8:00am a 3:00pm.

La sección de Servicios a Ciudadanos Americanos:
— Teléfono: +52 (631) 311 8150
— Fax: +52 (631) 313 4652

Correo Electrónico:

NogalesACS@state.gov

Contacto de Emergencia
— 001 619-841-3203 (desde México)
— (619) 841-3203 (desde EE. UU.)

Volver al listado


CONSULADO EN NUEVO LAREDO

El Consulado General de los EE.UU. en Nuevo Laredo se encuentra en la frontera con Laredo, Texas, y está compuesto por Nuevo Laredo, Tamaulipas, y los siguientes municipios en el estado de Coahuila: Ciudad Acuña, Allende, Guerrero, Hidalgo, Jiménez, Morelos, Nava, Piedras Negras, Villa Unión, y Zaragoza. El resto de las ciudades de Tamaulipas y Coahuila, están cubiertas por los consulados en Matamoros y Monterrey, respectivamente. Los municipios de Tampico, Cd. Madero y Altamira se encuentran en el distrito consular de la Embajada.

Dirección

3330 Allende St Colonia Jardín Nuevo Laredo, Tamps México 88260

Información de contacto:

Horario de Atención
De lunes a viernes 8:00 am a 5:00 pm

Dirección postal (EE.UU.)
Consulado de EE.UU. en Nuevo Laredo PO Box 3089 Laredo TX 78044-3089

Entregas de Correo (EE.UU.)
Consulado de EE.UU. en Nuevo Laredo 14406 Industry Ave. International Trade Center P.O. Box 330 Laredo, Tx 78045

Teléfono del Consulado
(867) 714-0512
Ciudadanos EE.UU. Teléfono Unidad #: (867) 714-0512, ext. 3128
EE.UU. Los ciudadanos Fax Unidad #: (867) 714-0512, ext. 3197
Visa Fax Unidad #: (867) 714-0512, ext. 3175
Administración de Fax: (867) 714-0512, ext. 3191

Correo Electrónico:
NuevoLaredo-ACS@state.gov

Contacto de Emergencia Fuera de horas de oficina:

• Desde Nuevo Laredo: 01-55-5080-2000
• Desde otras ciudades en México: 01-55-5080-2000
• Desde los EE.UU.:011-52-55-5080-2000

Volver al listado


CONSULADO EN TIJUANA

El Consulado General de los Estados Unidos en Tijuana administra la relación bilateral en el sitio más poblado e interconectado de toda la región fronteriza México-Estados Unidos donde California y Baja California se unen.

Dirección

Paseo de las Culturas s/n, Mesa de Otay, Delegación Centenario Tijuana, Baja California Norte C.P. 22425

Información de contacto:

Correo desde Estados Unidos:
American Consulate General Tijuana P.O. Box 439039 San Ysidro, Ca. 92143-9039

Teléfono:
En Horario de Oficina: (664) 977-2000 (Marcando de E.U. 011-52 + número telefónico)

Emergencias: Noches, fines de Semana y días festivos: (619) 692-2154 (Marcando de E.U. 011-52 + numero telefónico)

Para cualquier otra consulta, por favor póngase en contacto con nosotros en horario de oficina. Para consultas de visa, vea nuestra sección de visas.

Correo Electrónico:
ACSTijuana@state.gov

Volver al listado


AGENCIAS CONSULARES

Acapulco

  • (Adscrita a la Embajada en México,D.F.) Hotel Continental Emporio Costera M. Alemán 121 – Local 14 39670 Acapulco, Guerrero C.P.
  • Oficina: (52) (744) 481-0100
  • Tel/Fax: (52) (744) 484-0300
  • E-Mail: ConAgencyAcapulco@state.gov

Cabo San Lucas

  • (Adscrita al Consulado en Tijuana) Tiendas de Palmilla Carretera Transpeninsular Km 27.5 Local B221 23406 San José del Cabo, Baja California Sur
  • Tel: (52) (624) 143-3566
  • Fax: (52) (624) 143-6750
  • E-Mail: ConAgencyLosCabos@state.gov

Cancún

  • (Adscrita al Consulado en Mérida) Blvd. Kukulcan Km 13 ZH Torre La Europea, Despacho 301 Cancún, Quintana Roo C.P. 77500
  • Tel: (52) (998) 883-0272
  • Fax: (52) (998) 883-1373
  • E-Mail: ConAgencyCancun@state.gov

Mazatlán

  • (Adscrita al Consulado General en Hermosillo) Playa Gaviotas 202, Local 10. Zona Dorada. Mazatlán, Sinaloa, México 82110 Mazatlán, Sinaloa C.P.
  • Telephone:(011-52) 81-8047-3145
  • Fax (011-52) 669-916-7531:
  • E-mail: ConAgencyMazatlan@state.gov
  • Horario de oficina: Lunes a Viernes de 9:00 a.m. a 1:00 p.m.

Oaxaca

  • (Adscrita a la Embajada en México, D.F.) Macedonio Alcalá No. 407, Interior 20 68000 Oaxaca, Oaxaca
  • Tel: (52) (951) 514-3054/516-2853
  • Fax: (52) (951) 516-2701
  • E-mail: ConAgencyOaxaca@state.gov

Piedras Negras

  • (Adscrita al Consulado en Nuevo Laredo) Abasolo #211, Local #3 Centro 26000 Piedras Negras, Coahuila C.P.
  • Tels: (52) (878) 782-5586, 782-8664
  • Fax: (52) (878) 782-8707
  • E-mail: ConAgencyPiedrasN@state.gov

Playa Del Carmen

  • (Adscrita al Consulado en Mérida) “La Palapa” Calle 1 Sur, entre Avenida 15 y Avenida 20, 77710 Playa del Carmen, Quintana Roo C.P.
  • Tel: (52) (984) 873-0303
  • Fax: (52) (984) 873-0481
  • E-Mail:ConAgencyPlayadelC@state.gov

Puerto Vallarta

  • (Adscrita al Consulado en Guadalajara) Paseo de los Cocoteros # 1, Local 4 Int.17 Nuevo Vallarta, Nayarit C.P. 63732
  • Tel: (52) 33-3268-2100
  • E-Mail: ConAgencyPuertoV@state.gov

San Miguel de Allende

  • (Adscrita a la Embajada en México, D.F.) Plaza La Luciérnaga Libramiento José Manuel Zavala Zavala No. 165, Locales 4 y 5 Colonia La Luciérnaga 37745 San Miguel Allende, Guanajuato C.P.
  • Tel: (52) (415) 152-2357
  • Fax: (52) (415) 152-1588
  • E-mail: ConAgencySanMiguel@state.gov

Volver al listado

Última Actualización: Mayo 09 de 2017
Fuente: mx.usembassy.gov

Cómo Obtener un Permiso de Trabajo en Canadá

Sábado, mayo 6th, 2017
 Cómo Obtener un Permiso de Trabajo en Canadá

Compartimos el vídeo del canal de Youtube CI Canadá donde el Consultor y consejero en inmigración, Jesús Hernández Limones, explica cómo funciona un permiso de trabajo en Canadá, cómo obtenerlo y cuáles son los derechos y garantías especiales que otorga un documento que autoriza trabajar en territorio canadiense..

Última Actualización: Mayo 06 de 2017
Fuente: CI Canadá

Oficinas del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos

Viernes, mayo 5th, 2017
Oficinas del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos

Oficinas Locales

Las oficinas locales del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) manejan entrevistas programadas de antemano en casos que no se relacionan con solicitudes de asilo. Las oficinas también proveen información y servicios que complementan los que ofrecemos por vía telefónica y a través de nuestro sitio Web.

A continuación el listado por ciudades donde se encuentran las oficinas del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS)

ALABAMA

  • Atlanta
    2150 Parklake Drive Atlanta, Georgia 30345.

ALASKA

  • Anchorage
    620 East 10th Avenue, Suite 102 Anchorage, AK 99501.

ARIZONA

  • Phoenix
    1330 South 16th Street Phoenix, AZ 85034.
  • Tucson
    4475 South Coach Drive,Tucson, AZ 85714

ARKANSAS

  • Memphis
    842 Virginia Run Cove Memphis, TN 38122.
  • Fort Smith
    4624 Kelley Highway, Fort Smith, AR 72904.

CALIFORNIA

  • Los Angeles
    300 North Los Angeles Street Los Angeles, CA 90012.
  • Santa Ana
    34 Civic Center Plaza Santa Ana, CA 92701.
  • San Bernardino
    995 Hardt Street San Bernardino, CA 92408.
  • San Diego
    1325 Front Street, San Diego, CA 92101.
  • San Fernando Valley
    19809 Prairie Street 1st Floor, Suite 120 Chatsworth, CA 91311.
  • San Francisco
    444 Washington Street San Francisco, CA 94111.
  • Fresno
    744 P Street, Ste 120, Fresno, CA 93721-2712.
  • Imperial
    509 Industry Way Imperial, CA 92251.
  • Sacramento
    650 Capitol Mall Sacramento, CA 95814.
  • San José
    1450 Coleman Avenue Santa Clara, CA 95050.
  • COLORADO

    • Denver
      12484 East Weaver Place Centennial, CO 80111.

    CONNECTICUT

    • Hartford
      450 Main Street, 1st Floor Hartford, CT 06103.

    DELAWARE

    • Dover
      250 Gateway South Boulevard Suite 270 Dover, DE 19901.

    DISTRICT OF COLUMBIA

    • Washington DC
      2675 Prosperity Avenue Fairfax, VA 2203.

    FLORIDA

    • Ft. Myers
      4220 Executive Circle, Suite 1, Fort Myers, FL 33916-7966.
    • Miami
      8801 NW 7th Avenue Miami, FL 33150.
    • Hialeah
      5880 NW 183rd Street Hialeah, Florida 33015.
    • Jaksonville
      4121 Southpoint Boulevard Jacksonville, FL 32216.
    • Orlando
      6680 Corporate Centre Boulevard Orlando, FL 32822.
    • Tampa
      5629 Hoover Boulevard Tampa, FL 33634.
    • West Palm Beach
      9300 Belvedere Road Royal Palm Beach, FL 33411

    GEORGIA

    • Atlanta
      2150 Parklake Drive NE Atlanta, Georgia 30345

    GUAM

    • Guam

      770 East Sunset Boulevard, Suite 185, Barrigada, Guam 96913.

    Hawaii

  • Honolulu
    500 Ala Moana Boulevard Building 2, Room 400 Honolulu, Hawaii 96813.
  • IDAHO

    • Boise
      1185 South Vinnell Way Boise, ID 83709
    • Spokane
      U.S. Courthouse 920 West Riverside, Room 691 Spokane, WA 99201.

    ILLINOIS

    • Chicago
      101 West Congress Parkway Chicago, IL 60605.
    • Des Moines
      Neal Smith Federal Building 210 Walnut Street, Room 215 Des Moines, IA 50309.
    • Saint Luis
      Robert A. Young Federal Building 1222 Spruce Street, Room 2.205 Saint Louis, MO 63103-2815.

    INDIANA

    • Indianapolis
      1099 North Meridian Street, 10th Floor, Indianapolis, IN 46204.
    • Chicago
      101 West Congress Parkway Chicago, IL 60605.

    IOWA

    • Omaha. NE
      1717 Avenue H Omaha, NE 68110.
    • Des Moines
      Neal Smith Federal Building 210 Walnut Street, Room 215 Des Moines, IA 50309.

    KANSAS

    • Kansas City. MO
      10320 NW Prairie View Rd Kansas City, MO 64155.
    • Wichita
      550 West Douglas Avenue Wichita, KS 67203.

    KENTUCKY

    • Louisville
      Gene Snyder U.S. Courthouse and Custom House 601 West Broadway, Suite 390 Louisville, KY 40202.

    LOUISIANA

    • New Orleans
      1250 Poydras Street, Suite 1800, New Orleans, LA 70113.

    MAINE

    • Portland
      176 Gannett Drive South Portland, Maine 04106.

    MARYLAND

    • Baltimore
      3701 Koppers Street, Baltimore, MD 21227.

    MASSACHUSETTS

    • Boston
      John F. Kennedy Federal Building, Government Center, Boston, MA 02203.
    • Lawrence
      2 Mill Street Lawrence, MA 01840.

    MICHIGAN

    • Detroit
      11411 East Jefferson Avenue Detroit, MI 48214.

    MINNESOTA

    • St. Paul
      250 Marquette Ave, Suite 710, Minneapolis, MN 55401.

    MISSISSIPI

    • New Orleans. LA
      Metairie Centre, Suite 300 (Third Floor) 2424 Edenborn Avenue Metairie, LA 70001.

    • Memphis
      842 Virginia Run Cove Memphis, TN 38122.
    • Jackson
      100 West Capitol Street, Suite 727 Jackson MS 39269.

    MISSOURI

    • Kansas City
      10320 NW Prairie View Rd. Kansas City, MO 64153.
    • St. Louis
      Robert A. Young Federal Building 1222 Spruce Street, Room 2.205 Saint Louis, MO 63103-2815.

    MONTANA

    • Helena
      2800 Skyway Drive Helena, MT 59602.

    NEBRASKA

    • Omaha
      1717 Avenue H Omaha, NE 68110.

    NEVADA

    • Las Vegas
      5650 West Badura Avenue, Suite 100 Las Vegas, NV 89118.
    • Reno
      790 Sandhill Road Reno, NV 89521.

    NEW HAMPSHIRE

    • Manchester
      9 Ridgewood Road Bedford, NH 03110.

    NEW JERSEY

    • Newark
      Peter Rodino Federal Building 970 Broad Street Newark, NJ 07102.
    • Mount Laurel
      530 Fellowship Road Mount Laurel, NJ 08054.

    NEW MEXICO

    • El Paso. TX
      1545 Hawkins Boulevard El Paso, TX 79925.

    • Albuquerque
      1720 Randolph Road Southeast Albuquerque, NM 87106-4245.

    NEW YORK

    • Buffalo
      306 Delaware Avenue, Buffalo, NY 14202.
    • New York City
      Jacob K. Javits Federal Building 26 Federal Plaza, 3rd Floor, Room 3-120 New York, NY 10278.
    • Albany
      1086 Troy-Schenectady Road Latham, NY 12110.
    • Long Island
      30 Barretts Avenue Holtsville, NY 11742
    • Queens
      Jacob K. Javits Federal Building 26 Federal Plaza, 8th Floor, Room 8-100, New York, NY 10278.
    • Saint Albans
      64 Gricebrook Road Saint Albans, VT 05478.

    NORTH CAROLINA

    • Charlotte
      6130 Tyvola Centre Drive Charlotte, NC 28217.
    • Raleigh-Durham
      301 Roycroft Drive Durham, NC 27703.

    NORTH DAKOTA

    • St. Paul. MN
      2901 Metro Drive, Suite 100 Bloomington, MN 55425.

    OHIO

    • Clevelan
      A.J.C. Federal Building 1240 East 9th Street, Room 501 Cleveland, OH 44199.
    • Cincinnati
      J.W. Peck Federal Building 550 Main Street, Room 4001 Cincinnati, OH 45202-5298.
    • Columbus
      Leveque Tower 50 West Broad Street, Suite 306 Columbus, OH 43215.

    OKLAHOMA

    • Oklahoma City
      4400 Southwest 44th Street, Suite A Oklahoma City, Oklahoma 73119.

    OREGON

    • Portland
      1455 NW Overton Street Portland, OR 97209.

    PENNSYLVANIA

    • Philadelphia

      30 N 41st Street, Philadelphia, PA 19104
    • Pittsburgh
      Penn Center East, Building 7, 777 Penn Center Blvd, Suite 600, Pittsburgh, PA 15235.

    PUERTO RICO

    • San Juan
      273 Ponce De Leon Ave., Suite 1100, San Juan, PR 00917.

    RHODE ISLAND

    • Providence
      1543 Atwood Avenue Johnston, RI 02919.

    SOUTH CAROLINA

    • Charleston
      1821 Sam Rittenberg Boulevard Charleston, SC 29407.
    • Greer
      501 Pennsylvania Avenue Greer, SC 29650.

    SOUTH DAKOTA

    • St. Paul. MN
      2901 Metro Drive, Suite 100 Bloomington, MN 55425.

    TENNESSEE

    • Memphis
      80 Monroe Ave, Seventh Floor, Memphis, TN 38103.

    TEXAS

    • Dallas
      6500 Campus Circle Drive East Irving, TX 75063.
    • El Paso
      1545 Hawkins Boulevard El Paso, TX 79925.
    • Harlingen
      1717 Zoy Street Harlingen, TX 78552.
    • Houston
      810 Gears Road, Suite 100, Houston, Texas 77067.
    • San Antonio
      20760 US – 281 Suite A, San Antonio, TX 78258.

    UTAH

    • Salt Lake City
      660 South 200 East, Suite 400 Salt Lake City, UT 84111.

    VERMONT

    • St. Albans
      64 Gricebrook Road Saint Albans, VT 05478.

    VIRGIN ISLANDS

    • Charlotte Amelie
      8000 Nisky Center, Suite 1A Charlotte Amalie St. Thomas, VI 00802.
    • St. Croix
      Sunny Isle Shopping Center, Suite 5A Christiansted, Saint Croix, USVI 00823.

    VIRGINIA

    • Washington
      2675 Prosperity Avenue Fairfax, VA 22031-4906.
    • Norfolk
      5678 East Virginia Beach Blvd., Norfolk, VA 23502.

    VIRGIN ISLANDS

    • Charlotte Amalie
      8000 Nisky Center, Suite 1A Charlotte Amalie St. Thomas, USVI 00802.
    • Christiansted
      Sunny Isle Shopping Center Suite 5A Christiansted, Saint Croix USVI 00823.

    WASHINGTON

    • Seattle
      12500 Tukwila International Boulevard Seattle, WA 98168.
    • Spokane
      U.S. Courthouse 920 West Riverside, Room 691 Spokane, WA 99201.
    • Portland
      1455 NW Overton Street Portland, OR 97209.
    • Yakima
      415 North Third Street Yakima, WA 98901.

    WEST VIRGINIA

    • Pittsburgh. PA
      Penn Center East, Building 7, 777 Penn Circle Blvd., Suite 600, Pittsburgh, PA 15235.

    WISCONSIN

    • Saint Paul
      2901 Metro Drive, Suite 100 Bloomington, MN 55425.
    • Milwaukee
      310 East Knapp Street Milwaukee, WI 53202.

    WYOMING

    • Denver. CO
      12484 East Weaver Place Centennial, CO 80111.
    • Casper
      150 East B Street, Room 1014 Casper, WY 82601.

    También puede utilizar el enlace “Localizador de Oficinas Locales”, que le proveerá mayor información de contacto.

    Le recomendamos que considere la conveniencia de los servicios que ofrecemos por teléfono y por medios electrónicos antes de presentarse a una oficina de servicios. Si de todas formas usted necesita ir a una de nuestras oficinas, deberá obtener una cita para hablar en persona con un representante. Esto le ayudará a minimizar su tiempo de espera. Puede realizar su cita a través de Infopass

    Oficinas de Inmigración fuera de los Estados Unidos

    El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) tiene oficinas fuera del continente que proveen servicios limitados a ciudadanos americanos, residentes permanentes de los Estados Unidos y otros individuos que se encuentran de visita o residiendo fuera de los Estados Unidos y que necesitan ayuda en asuntos de inmigración.

    Encontrará detalles acerca de la localización de su Oficina Local Internacional, los servicios e instrucciones importantes.

    Latinoamérica, Canadá y El Caribe (LACC, por sus siglas en inglés) antiguamente Oficina de Distrito de Ciudad de México.

    Asia/Pacífico (APAC, por sus siglas en inglés) antiguamente Oficina de Distrito de Bangkok

    Europa, Medio Oriente y África (EMEA, por sus siglas en inglés) antiguamente Oficina de Distrito de Roma

     

    Centros de Ayuda al Solicitante

    Los Centros de Ayuda al Solicitante de USCIS proveen a nuestros clientes servicios de huellas dactilares luego de haber presentado cierto tipo de solicitudes como por ejemplo la Solicitud de Naturalización (N-400), la Solicitud para Residencia Permanente o la Solicitud de Ajuste de Estatus (I-485), para la cual se requiere que la verificación de antecedentes del solicitante por parte del FBI.

    Centros de Servicio y el Centro de Nacional de Beneficios

    Los Centros de Servicio y el Centro de Nacional de Beneficios del USCIS reciben y procesan una gran variedad de solicitudes y peticiones, incluyendo aquellas que han sido presentadas a través de la Internet (e-filing). Los Centros de Servicio no proveen servicios de información. Para ello recomendamos que utilice nuestro sitio Web o llame a un Centro de Servicio al Cliente.

    Oficinas de Asilo

    Las Oficinas de Asilo de USCIS manejan entrevistas sólo para casos de asilo y de suspensión de deportación y cancelaciones de remoción bajo el Acta de Ajuste Nicaragüense y de Alivio para la Región Centro Americana (NACARA, por sus siglas en inglés.

     

    Última Actualización: Mayo 05 de 2017
    Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)

    Los Niños Que Cruzan La Frontera Viven “Una Pesadilla Llena De Horrores Reales”

    Lunes, mayo 1st, 2017
     Los Niños Que Cruzan La Frontera Viven

    Mientras el presidente Trump sostiene su promesa de aplicar mano dura contra la inmigración y contra los inmigrantes, la escritora Valeria Luiselli nacida en México y una de las jóvenes escritoras mexicanas más aclamadas del momento

    Su autora es la escritora Valeria Luiselli nacida en México y una de las jóvenes escritoras mexicanas más aclamadas del momento. Acaba de trabajar como intérprete voluntaria para decenas de menores centroamericanos migrantes que están en Estados Unidos, tras haber arriesgado sus vidas en el cruce de México en busca de refugio.

    AMY GOODMAN: Esto es Democracy Now!, democracynow.org, soy Amy Goodman. Pasamos ahora a comentar un libro que ha sido publicado recientemente, calificado por la revista ´The Texas Observer´ como la primera lectura imprescindible en la era Trump. El libro se titula Los niños perdidos: un ensayo en 40 preguntas, de la escritora mexicana Valeria Luiselli, una de las más reconocidas entre la generación de escritores jóvenes mexicanos.

    Recientemente se desempeñó en Estados Unidos como intérprete voluntaria para docenas de niños migrantes procedentes de América Central que arriesgaron sus vidas cruzando México en busca de refugio en Estados Unidos. El libro comienza con la primera pregunta que Luiselli debe dirigir a cada niño al que ayuda en los tribunales de inmigración: ¿Por qué viniste a Estados Unidos? El libro ha sido publicado al mismo tiempo que el presidente estadounidense, Donald Trump, ha prometido impulsar medidas severas contra los inmigrantes indocumentados en Estados Unidos.

    Valeria Luiselli, estamos muy contentos de que esté con nosotros. Empecemos por el título del libro en su edición en inglés: “Dime cómo acaba”. ¿Por qué tituló así su libro?

    VALERIA LUISELLI: Bueno, mi hija de ahora siete años, pero que tenía cinco cuando empezó la crisis, me pregunta a menudo: “Dime cómo acaba esta historia”. Entonces, su pregunta es de alguna manera el leitmotiv que regresa siempre en el libro para recordarme a mí y recordar también al lector que realmente no hay un final, que la historia no acaba, la historia sigue y sigue. Y todos esperamos que algún día acabe bien, pero ahora no se ve claro ese final.

    AMY GOODMAN: Cuéntenos cómo comienza la historia de estos niños. Se encuentran en un tribunal de inmigración y usted les pregunta por qué vinieron a Estados Unidos.

    VALERIA LUISELLI: Sí, bueno, ahí empieza la batalla legal que tiene que enfrentar los niños. Antes de esa batalla legal, por supuesto, está el proceso mismo del viaje, que es no solo difícil, sino realmente traumático: una pesadilla llena de horrores reales y de amenazas que se transforman en agresiones en la mayoría de los casos. Después está la llegada a la frontera, a través de la cual cruzan los niños para entregarse a las patrullas fronterizas, a migración, sabiendo que los niños rara vez pueden cruzar solos el desierto. Son las patrullas fronterizas quienes los reciben. Allí tienen una entrevista, los meten a lo que se conoce comúnmente como “la hielera”, que es un cuarto a temperaturas frígidas donde los niños reciben un trato francamente vergonzante. Después del tiempo que pasan ahí son llevados a un albergue donde pueden ya tener un contacto más constante con sus familiares –si es que tienen familiares en Estados Unidos–, hasta que por fin puedan llegar a casa de sus familiares. A esa casa llega el primer citatorio, los cita la corte de migración. En esa primera cita que tienen con un juez, llegan a la corte y en ella hay organizaciones civiles esperando a los niños que llegan a su cita para cacharlos de algún modo y decirles: “Nosotros podemos ayudarlos, podemos conseguirles abogados que trabajen pro bono, de modo gratuito para ustedes”. Para ello se hace una entrevista, una entrevista basada en una serie de preguntas. Yo usaba un cuestionario de 40 preguntas, pero el cuestionario va cambiando. En ese cuestionario básicamente recogemos la historia de los niños para armar un caso que después un abogado pueda decidir, tomar y representar para conseguirle al niño algún tipo de alivio migratorio.

    AMY GOODMAN: ¿Qué edades tienen estos niños?

    VALERIA LUISELLI: Los niños son de todas edades. Yo he entrevistado a niñas de cinco, seis, siete años, en la corte. Yo nunca he visto a ningún bebé en la corte, pero sé que algunas personas con las que he trabajado me han contado que han tenido que representar a niños de dos años, niños que todavía no están en edad de hablar siquiera. La gran mayoría son niños adolescentes, varones adolescentes. No sé si es porque son los que más sobreviven al viaje. Yo creo que es una mezcla de dos factores: que son, digamos, los más fuertes para sobrevivir a las atrocidades del viaje, pero también son los niños en la franja de edad más vulnerable a ser reclutados por las gangas o las pandillas, por lo que son los que más tienen que huir.

    AMY GOODMAN: ¿Y qué pasa con la niñas y los adolescentes? ¿Qué pasa con ellas? Usted incluye algunas estadísticas horribles en su libro.

    VALERIA LUISELLI: Pues sí, la gran mayoría de las mujeres, niñas o adolescentes, que hacen el viaje a Estados Unidos son violadas en algún momento del viaje. La estadística es efectivamente un horror: 8 de cada 10 mujeres y niñas son violadas a lo largo de su viaje a través de México, a través de las fronteras centroamericanas que tengan que cruzar: si vienen de Honduras o de El Salvador; si vienen de Guatemala, solo digamos la frontera de México, y luego a través de México y Estados Unidos. Y cuando no son violadas, muchas veces sufren otro tipo de abusos y horrores. La gran mayoría de los niños que llega a Estados Unidos llega en un estado de trauma.

    AMY GOODMAN: ¿Y qué pasa con ellos después? ¿Qué ocurre en los tribunales? ¿Quién toma las decisiones?

    VALERIA LUISELLI: Bueno, después de lo que yo relataba hace rato, –después de la estancia en la hielera, el paso al albergue, la llegada por fin a casa de algún familiar–, cuando empieza por fin el proceso legal contra ellos, básicamente tienen veintiún días para encontrar un abogado que los defienda de una orden de deportación. En esos veintiún días tienen que encontrar una escuela que los acepte. Para que sean candidatos a cualquier tipo de ayuda migratoria tienen que demostrar que están en una escuela, por ejemplo. Entonces, ahí hay otro nivel de dificultad porque muchas escuelas en zonas del país a las que han llegado un número mayor de estos niños, esas escuelas de esas zonas han tratado muchas veces de cerrar sus puertas a los niños. De hecho, hubo varios escándalos graves este año en escuelas de Long Island –donde yo trabajo, por cierto–, porque las escuelas no estaban admitiendo niños y estaban ilegalmente diciendo a los padres de esos niños que necesitaban papeles, lo cual no es cierto. Ningún niño necesita en ese estado demostrar papeles ni nacionalidad ni mucho menos, para tener el derecho básico a una educación. Entonces, los niños tienen que demostrar que están en la escuela, y tienen que básicamente armar un caso, en donde su historia y los horrores de los cuales huyen justifique la necesidad y la urgencia del asilo o de alguna otra forma de alivio migratorio. Es una paradoja extraña que el que entrevista a los niños de alguna manera necesita escuchar lo peor posible para saber que ese niño tiene el derecho a armar un caso.

    AMY GOODMAN: ¿Con qué frecuencia son rechazados? ¿Con qué frecuencia son aceptados?

    VALERIA LUISELLI: Mira, los números que se van recogiendo, o que se han recogido en estos años, indican que los niños que consiguen abogado tienen casi un 100% de probabilidad de poder quedarse. Es decir, lo más importante es poder conseguir un abogado. Por eso, el trabajo de las organizaciones civiles es tan importante, y el apoyo ciudadano a esas organizaciones es tan importante, porque mientras más apoyemos a las organizaciones, ya sea a través de donaciones, a través de voluntariados, más aumentamos la probabilidad de que haya abogados que decidan adoptar casos de niños y que esos niños entonces consigan quedarse. Pero si un niño no consigue un abogado, su probabilidad de poder quedarse aquí es muy, muy baja. No hay números claros sobre cuántos de los niños que han llegado se han podido quedar y cuántos no. Yo he leído reportes que dicen cosas muy distintas, pero lo que está claro es lo que estoy diciendo sobre los abogados. Los únicos niños que son deportados inmediatamente, en las primeras 24 o 48 horas, son los niños mexicanos. Los niños mexicanos no tienen derecho ni siquiera a defender su caso en una corte.

    AMY GOODMAN: Usted comenta que a algunos niños se les niega el ingreso en la escuela, que se les dice que necesitan papeles para ello. ¿Ha intervenido usted alguna vez? ¿Quién interviene? Y, ¿con qué frecuencia se consigue que esos niños puedan ir a la escuela?

    VALERIA LUISELLI: En el condado de Nassau, [estado de Nueva York] hubo un escándalo público hace unos años, porque las escuelas del condado de Nassau estaban haciendo eso. Pero personas –yo me imagino, del Departamento de Educación–, intervinieron en esas escuelas, hubo presencia de los medios denunciando la situación y ahora, supuestamente, las escuelas están abriendo sus puertas a todos los niños. Pero es relativamente incierto. Es decir, por ejemplo Manu, que fue el primer niño que yo entrevisté en la corte, y un niño con el que todavía tengo una relación cotidiana porque sigo traduciendo para él en su caso con sus abogados, y además es uno de los miembros jóvenes de la organización que tenemos en la Universidad Hofstra´The Teenage Immigrant Integration Association´, él por ejemplo, tuvo que salir de Hempstead High School, porque lo estaban acosando miembros de un gang. Y entonces, trató de meterse a una escuela en Long Beach, en donde no lo aceptaron, le dijeron que necesitaba tomar clases de inglés primero, y entonces se metió a clases de inglés. Luego, yo llamaba a la escuela Long Beach periódicamente, para decirles: “Os tienen que aceptar. Es decir, no pueden simplemente no aceptar, no es legal no aceptar a un niño”, y nunca nadie me hizo caso en el instituto de secundaria de Long Beach. Luego, lo intentamos su tía y yo en varias escuelas. Ella no habla inglés, entonces, digamos que ella conseguía datos de una escuela que los interesaba y yo hacía la llamada y llamamos a varias escuelas en Long Island, escuelas especializadas técnicas, escuelas de secundaria también, y nunca nos dieron cita, nunca nos dieron nada. Las escuelas mismas no están siendo nada receptivas. Manu, hasta la fecha, no va a la escuela. Creo que va a tratar de meterse a unas clases nocturnas. Mientras tanto, está viniendo a Hofstra a tomar clases de inglés.

    AMY GOODMAN: Hablemos sobre el lenguaje. Usted afirma que, por primera vez en mucho tiempo, las élites culturales y liberales, así como la población en general en Estados Unidos, parecen estar bastante más preocupadas por este asunto. Ese es el tipo de alivio al que se refiere cuando habla de los activistas que defienden a los inmigrantes, lo cual a algunos les puede sonar algo extraño. ¿Podría explicar esto?

    VALERIA LUISELLI: Claro, nadie está aliviado de que Trump esté ahora sentado en la silla presidencial; a nadie nos trae alivio, a nadie nos trae paz, sino lo contrario. Bueno, supongo que hay gente a quien sí le trae paz. A lo que me refiero con eso es que para quienes desde hace años nos preocupa el tema de la inmigración, el hecho de que Trump haya hablado y siga hablando con tanta demencia y violencia en contra de las poblaciones migrantes, ha puesto sobre la mesa y en primer plano el tema de las migraciones, el tema de los refugiados, sean niños, sean refugiados de Centroamérica, sean de otras partes del mundo. Eso es un avance, en el sentido de que, quienes trabajamos en inmigración directamente, tenemos muchísimo más apoyo de la sociedad civil. Pienso, por ejemplo, en la reacción de la sociedad civil ante las protestas de los aeropuertos después de la prohibición a los musulmanes y cómo la sociedad civil no solo se presentó y estuvo físicamente en los aeropuertos, pero además hubo millones de donaciones al ACLU, y cómo el ACLU recogió 25 millones de dólares en un fin de semana, gracias a los cuales pudo contratar a 200 abogados más durante la siguiente semana. Digamos, ese tipo de procesos donde la sociedad civil se involucra profundamente, o más profundamente, con lo que las instituciones o las organizaciones hacen básicamente solos siempre es importantísimo. Y yo creo que ese es un cambio fundamental que se ha visto en los últimos meses.

    AMY GOODMAN: ¿Podría comentar la relevancia de que su libro esté siendo publicado justo a comienzos de la era Trump? La revista ´The Texas Observer´ lo ha calificado como la primera lectura imprescindible en la era Trump. ¿Qué impacto espera que cause su libro, especialmente cuando usted hace referencia a la estructuración del lenguaje y a desafiar el lenguaje utilizado para describir a los inmigrantes?

    VALERIA LUISELLI: Cuando yo escribí ese libro, Trump todavía era un señor raro que había sido un celebrity de la televisión, todavía ni siquiera figuraba en nuestra conciencia como un posible presidente de este país, o al menos en la mayoría de nosotros. Entonces, cuando yo escribí este libro, lo escribí en contra de las políticas casi siempre ignoradas por los medios de comunicación masivos de la administración de Obama, políticas que afectaron profundamente y de forma muy negativa a comunidades migrantes. La reacción de la administración de Obama, la reacción de Washington ante la crisis migratoria de cientos de miles o decenas de miles, y luego, eventualmente, más de 100.000 niños centroamericanos que llegaban solos a la frontera, fue una reacción francamente avergonzante, poco humana. Básicamente crearon un grupo de casos, un docket, que se llama: los niños que antes tenían un año para conseguir un abogado y defenderse de la deportación ahora tenían solo veintiún días para conseguir un abogado. Además de que todos han hecho la vista gorda con el tema profundamente injusto de que la ley actual protege a todos los niños del mundo y los hace candidatos al asilo, y excluye a los niños mexicanos, porque Bush en 2007 hizo una enmienda a esa ley, tal que excluyan niños de países con fronteras colindantes a Estados Unidos. Osea, niños canadienses o niños mexicanos, pero realmente solo niños mexicanos, porque nunca hemos sabido de un niño canadiense que trate de emigrar a Estados Unidos. Entonces bueno, todo el mundo ignora eso; eso se sigue ignorando hoy en día por ejemplo, el por qué esa ley excluye a los niños mexicanos. Y, desafortunadamente, todo lo que yo escribí, pensando que era un problema, de algún modo digamos circunscrito a un momento y a unas decisiones mal tomadas de una administración, se volvió ahora mucho más relevante, todo lo que yo denunciaba se volvió ahora peor, digamos, peor y más ominoso. Entonces, sí, de alguna manera paradójica, rara y siniestra este libro es mucho más pertinente ahora de lo que era cuando yo lo escribí. Pertinente porque los tiempos cambiaron para peor. Pero también pertinente porque es un libro que de algún modo muestra mi profunda creencia y entusiasmo por las organizaciones civiles y su poder para cambiar poco a poco las cosas. Entonces, es un libro que no ofrece soluciones pero que sí habla del trabajo de las organizaciones civiles, y creo que hoy en día también es mucho más visible, importante, y hasta cierto grado ha sido más exitoso el papel de las organizaciones civiles en este país.

    AMY GOODMAN: Quiero que hablemos sobre lo que está pasando en México, recientemente hemos informado del asesinato del periodista Maximino Rodríguez. Lo que lo convierte en el cuarto periodista asesinado en tan solo seis semanas. Rodríguez, que informaba sobre corrupción policial para el Colectivo Pericú, fue asesinado el 14 de abril en la ciudad de La Paz, en México, uno de los países con la mayor tasa de asesinatos de periodistas. ¿Conoce este caso? ¿Cuáles son las implicaciones de que México sea un país tan peligroso para los periodistas?

    VALERIA LUISELLI: Sí, por supuesto que supimos de este caso como cada semana prácticamente sabemos de un caso más de un periodista asesinado. Hace un par de semanas fue en Chihuahua, esta semana en La Paz; Veracruz es uno de los estados digamos más infestados por el cáncer de los carteles y de un gobierno local profundamente corrupto. Por suerte, fue aprehendido por fin Duarte, el ex gobernador del Estado, un criminal absoluto. Pero lo que sucede en México es que en algún momento nos quedamos sin ley, o hay leyes pero las leyes no se aplican, y hay un grado de impunidad a todos los niveles, sobre todo los niveles más altos, que hace que el país simplemente no pueda salir de donde está, estamos como atorados en un ciclo infernal desde hace años, básicamente desde que entró Calderón y declaró la guerra del narco. No hemos podido salir de ahí. Y no se ve claro cuándo podremos salir de ahí, no se ve claro cómo rearmar un país en donde se perdió el ejercicio básico de la ley.

    AMY GOODMAN: ¿Y cómo cree que las políticas de Estados Unidos afectan a México?

    VALERIA LUISELLI: Siempre. No solo somos los vecinos de Estados Unidos, sino que tradicionalmente, el involucramiento de EE.UU. con los países en el mundo, pero, para hablar solo de América Latina, ha sido muchas veces un involucramiento muy nocivo. En cada golpe de Estado, en cada gobierno militar asesino, en cada, digamos, desastre y principio de derrumbe de procesos democráticos, ha estado detrás la CIA. Esto no me lo estoy sacando de la manga: si revisas, por ejemplo, la guerra civil en El Salvador, estaba la administración de Reagan detrás, básicamente, de financiar al gobierno militar que después masacró a su gente y que fue responsable de que tuviera que irse casi un quinto del país afuera de El Salvador huyendo de un gobierno militar que los estaba asesinando.

    Las dictaduras en el Cono Sur, los golpes de Estado, la situación en Colombia… Yo cada vez que leo un periódico donde –últimamente, por ejemplo–, dicen que la CIA se quiere comprometer más a fondo con la guerra contra las drogas en México; espero realmente que no, que se mantengan lejos y fuera porque es el principio del final, si la CIA empieza a financiar. No es que no los estén financiando ya.

    Entonces, bueno, el involucramiento de Estados Unidos es profundo, y parte de lo que argumento en “Tell me how it ends” (Los niños perdidos) es que tiene que haber una admisión de responsabilidad histórica compartida entre Estados Unidos, México, y los países del Triángulo del Norte. No tiene toda la culpa Estados Unidos, por supuesto: ahí está México con su incapacidad de gobernarse a sí mismo siquiera, y digamos, el desastre que permitió el gobierno mexicano con el poder que ahora tienen los carteles de droga, y por supuesto, los gobiernos del Triángulo del Norte, que son igualmente corresponsables de todo lo que está sucediendo. La cuestión es que haya una admisión de responsabilidad histórica y actual con lo que está sucediendo.

    AMY GOODMAN: ¿Ha fortalecido Trump a Peña Nieto ante los ojos de los mexicanos, o lo ha debilitado? Peña Nieto ha dicho que no va a financiar el muro, pero recibió a Trump cuando este era candidato, lo que según muchos hizo que Trump fuera visto como alguien que tenía el potencial de ser presidente, porque tuvo esta oportunidad de reunirse con un jefe de Estado extranjero. Esa noche Trump fue a Phoenix (Arizona), y dio uno de los discursos más racistas en contra de los inmigrantes de su campaña.

    VALERIA LUISELLI: Sí, Peña Nieto es insalvable, en el sentido de que yo creo que ningún presidente mexicano ha tenido tan poco apoyo ciudadano, y no lo merece. Yo creo, francamente, que Peña Nieto debería estar en la cárcel, no por lo que ha hecho y no ha hecho durante su presidencia, sino por las atrocidades de Atenco cuando él era gobernador en el Estado de México. Pero bueno, más allá de eso, sí puede que hasta cierto punto Peña Nieto haya recibido apoyo en algunas de sus posteriores reacciones a las declaraciones de Trump sobre el muro, porque en efecto, salió a defender la dignidad bastante rota de México y a decir que los mexicanos no pagarían por el muro. Pero como bien dices, ya había recibido antes a Trump por órdenes o por plan de [Luis] Videgaray, que era su ministro de economía en ese momento. Eso fue una gran derrota para los mexicanos, es decir, que nuestro presidente hiciera más presidenciable a un candidato que nos había humillado constantemente durante toda su campaña y que luego, esa noche, efectivamente, fue a Arizona y dio uno de los discursos más violentos y humillantes para los mexicanos. Por suerte, le queda muy poco tiempo a Peña Nieto. No es que tengamos muchas buenas opciones visibles enfrente.

    AMY GOODMAN: Finalmente, su libro anterior era de ficción, ahora ha pasado a escribir no ficción. ¿Por qué?

    VALERIA LUISELLI: Bueno, yo empecé como escritora de no ficción. Mi primer libro, que se llama Papeles falsos en español y “Sidewalks” en inglés, es un libro de ensayos sobre la extranjería, los exilios, los desplazamientos, la traducción precisamente… Solo que es un libro mucho más lírico, un ensayo mucho más lírico, una aproximación a escritores exiliados, a procesos lingüísticos en poemas de escritores bilingües o trilingües; es una cámara distinta a un problema de algún modo compartido. Luego, este libro también tiene algún precedente en mi carrera como escritora, como académica, como estudiante. Mi tesis de licenciatura –yo estudié en la UNAM en México, antes de venir a estudiar un doctorado aquí en Columbia–, y en la UNAM en México me licencié con una tesis de licenciatura sobre migración precisamente, era una crítica bastante mal escrita a John Rawls, desde el punto de vista de la inmigración ilegal. Entonces, bueno, desde entonces –tenía veinte o veintiún años cuando escribí esa tesis–, el tema de la inmigración me apasionaba y me ocupaba. Y este libro, de algún modo, es un desarrollo natural de muchos procesos distintos que he ido trabajando y desarrollando a lo largo de mi vida.

    AMY GOODMAN: Quiero agradecerle por estar con nosotros. Valeria Luiselli, escritora galardonada. Su último libro se titula Los niños perdidos: un ensayo en 40 preguntas. Entre sus libros anteriores se encuentran: Papeles Falsos, Los ingrávidos y La historia de mis dientes.

     

    Última Actualización: Mayo 01 de 2017
    Fuente: www.democracynow.org

    Visas H-1C para Enfermeras Tituladas en Estados Unidos

    Jueves, abril 27th, 2017
     Visas H-1C para Enfermeras Tituladas en Estados Unidos

    La clasificación H-1C de trabajador temporal no-inmigrante es para enfermeras extranjeras que vienen a los Estados Unidos temporalmente para desempeñar servicios en calidad de enfermera titulada en un área donde hay escasez de profesionales de salud, según lo determine el Departamento de Trabajo (DOL por su sigla en inglés).

    La clasificación H-1C de no-inmigrante fue introducida en 1999 específicamente para atender a la escasez de enfermeras en los Estados Unidos. Solicitar una clasificación H-1C es un proceso con pasos múltiples que requiere coordinación entre DOL y USCIS.

    Antes de presentar una petición con USCIS para una visa H-1C, el DOL debe proveer una certificación a los hospitales que peticionan, para constatar que satisfacen los criterios que exigen los reglamentos. Entre otros criterios, se exige que los hospitales estén ubicados en un “área donde hay escasez de profesionales de salud”.

    Criterios de elegibilidad

    Para calificar para una visa H-1C usted debe:

    • Tener una licencia de enfermería completa y sin restricciones en el país donde se obtuvo su educación en enfermería, o haber recibido su educación en enfermería y licencia en los Estados Unidos.
    • Estar autorizada por la Junta Estatal de Enfermería (U.S. State Board of Nursing) en los EE.UU. que corresponda para prestar servicios en ese estado.
    • Haber calificado en el examen de la Comisión de Graduados de Escuelas de Enfermería en el Extranjero (CGFNS por su sigla en inglés)
    • Tener una licencia completa y sin restricciones para practicar como enfermera en el estado donde usted trabajará, o tener una licencia de enfermería completa y sin restricciones en cualquier estado y haber recibido autorización temporal para practicar como enfermera titulada en el estado donde usted trabajará. Para más información, por favor vea el enlace para la Comisión sobre Graduados de Escuelas de Enfermería en el Extranjero (CGFNS).
    • Estar calificada y ser elegible bajo las leyes estatales en el estado donde se propone trabajar, para prestar servicios de enfermera titulada inmediatamente después de su admisión a los Estados Unidos.

    El empleador debe satisfacer los criterios de elegibilidad para poder tramitar un Formulario I-129, Petición para trabajador no-inmigrante, bajo el programa H-1C. Para ser elegible el empleador en los EE.UU. debe:

    • Ser un hospital de la “Sub-parte D” bajo la Ley del Seguro Social
    • Estar ubicado en un área de “escasez de profesionales de salud”
    • Tener por lo menos 190 camas para cuidado agudo
    • Tener una población de Medicare no menor al 35%
    • Tener una población de Medicaid no menor al 28%
    • Estar certificado por el Departamento de Trabajo

    Trámite de la solicitud

    El Formulario I-129, Petición para trabajador no-inmigrante, debe ser tramitado por un hospital EE.UU. empleador que haya recibido un aviso de aprobación para la Certificación para enfermeras no-inmigrantes H-1C del Departamento de Trabajo.

    Documentos de apoyo

    El Formulario I-129 debe incluir los siguientes documentos:

    • Copia vigente de la aprobación por parte del Departamento de Trabajo del trámite de una certificación con el Formulario ETA-9081, Certificación para enfermeras no-inmigrantes H-1C
    • Declaración del centro describiendo cualquier limitación sobre sus servicios impuesta por las leyes del estado o de la jurisdicción en la cual se propone trabajar.
    • Evidencia que usted está o estará autorizada/o por una Junta Estatal de Enfermería para desempeñarse en la práctica de la enfermería titulada en un estado o territorio o posesión de los EE.UU., y que usted está o estará practicando en un centro que provee servicios de cuidado de salud.
    • Evidencia que usted aprobó el examen de la Comisión sobre Graduados de Escuelas de Enfermería en el Extranjero (CGFNS)
    • O ha obtenido una licencia completa y sin restricciones (permanente) para practicar como enfermera titulada en cualquier estado o territorio de los EE.UU., y recibió autorización temporal para practicar como enfermera titulada en el estado en el cual se propone trabajar.
    • Evidencia que usted obtuvo una licencia completa y sin restricciones para practicar la enfermería profesional en el país donde usted obtuvo su educación en enfermería o que ha recibido educación en enfermería en los EE.UU.
    • Evidencia que usted está plenamente calificada y es elegible bajo las leyes (incluyendo los requisitos temporales o interinos para licencias que le autorizan trabajar) que gobiernan el lugar donde se propone trabajar como enfermera titulada inmediatamente después de su admisión a los EE.UU.

    Para solicitar una visa en la embajada o el consulado de los EE.UU.

    Si se aprueba su Formulario I-129, le enviaremos a su empleador un aviso de aprobación por medio de un Formulario I-797, Aviso de acción; el empleador a su vez se lo enviará a usted. Un aviso de aprobación Formulario I-797 puede ser utilizado para solicitar una visa de no-inmigrante en una embajada o consulado de los EE.UU.

    Antes de solicitar su visa, por favor verifique con la embajada o el consulado de los EE.UU. donde estará presentando su solicitud para averiguar sobre los requisitos específicos para solicitudes.

    Se requiere lo siguiente en la fecha de la cita:

    Período de estadía/Extensión de estadía

    El periodo inicial de estadía es hasta de tres años, y la estadía total se limita a 3 años. Se puede otorgar una extensión de estadía para completar el período de 3 años de admisión. Sin embargo, no se puede otorgar una extensión de estadía para extender el período de admisión más allá que el período inicial de 3 años.

    Cambio de empleador

    La clasificación H-1C de no-inmigrante se limita al empleo con el hospital específico que tramitó la petición. Un cambio de empleador significa que su empleador nuevo deberá tramitar nuevamente el Formulario I-129, Petición para trabajador no inmigrante. Usted no puede comenzar a trabajar para un empleador nuevo hasta que se haya aprobado su Formulario I-129.

    Familia de portadores de visa H-1C

    Su cónyuge e hijos solteros menores de los 21 años de edad tienen derecho a la clasificación H-4. H-4 es la clasificación de no-inmigrante para dependientes de extranjeros principales con la clasificación H.

    Límites para las visas H-1C

    Solamente se otorgarán 500 visas H-1C durante cada año fiscal. También hay limitaciones numéricas para cada estado, dependiendo de la población del estado. El límite para estados con poblaciones en exceso de 9 millones es 50 para cada año fiscal. El límite para estados con poblaciones de 9 millones o menos es de 25 para cada año fiscal.

     

    Última Actualización: Abril 27 de 2017
    Fuente: El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)

    Ni Un Solo Centavo Para la Deportación. Llame Ahora.

    Sábado, abril 15th, 2017
     Ni Un Solo Centavo Para la Deportación. Llame Ahora.

    Trump quiere gastar miles de millones de dólares para financiar un muro fronterizo, desplegar una fuerza de deportación y construir nuevos centros de detención, mientras que recorta el financiamiento para la investigación médica, el agua limpia y los desastres naturales.

    Si Trump se sale con la suya podrá desatar a más agentes de ICE sobre las ya aterrorizadas comunidades de inmigrantes y desperdiciar nuestros impuestos en un muro que no hará nada para hacer a nuestro país más seguro.

    No podemos permitir que esto suceda.

    Llene este formulario para llamar a su senador y exigir que protejan a las familias inmigrantes y no permitan que ni un solo centavo financie un muro fronterizo o una fuerza de deportación.

    Llame a su senador(a) al 1-888-216-2811: dígales que ni un solo centavo debe de destinarse para contratar más agentes de ICE, ni un solo centavo para el muro, ni un solo centavo para más centros de detención.

    Estados Unidos necesita a Big Bird no un muro fronterizo, necesita investigación médica no una fuerza de deportación.

    ESTO ES LO QUE NECESITA HACER:

    1. Introduzca su número de teléfono, estado y código postal en el formulario en esta página y haga clic en “¡Llámenme!”.

    2. Escuchará un mensaje de parte de nosotros y después le conectaremos con la oficina de su Senador de EE.UU.

    3. Usando el guion que se encuentra a continuación, dígale a la persona que le conteste que usted apoya a las familias inmigrantes y espera que su Senador no permita que ni un solo centavo financie las fuerzas de deportación masiva de Trump.

    4. Eso es todo lo que necesita decir, aunque si usted tiene una historia personas que cree pudiera impactar la decisión de su Senador, por favor compártala también.

    Guion para llamar
    Hola, mi nombre es ____________ y vivo en _____________.

    Estoy llamando para pedirle a mi senador que defienda a las familias inmigrantes y que no permita que ni un solo centavo financie un muro fronterizo o una fuerza de deportación.

    Hay muchos otros mejores usos para estos fondos.

    Los programas esenciales no deberían ser recortados para financiar el aterrorizar a inmigrantes con familias y lazos en los Estados Unidos.

    Estoy contando con que mi Senador haga lo correcto y defienda a los inmigrantes.

    Mi senador necesita exigir que ni un solo centavo vaya a la fuerza de deportación masiva de Trump.

    Gracias por su tiempo.

    Última Actualización: Abril 15 de 2017
    Fuente: http://www.iamericaaction.org

    Más de 400 Inmigrantes de un Centro de Detención en Tacoma, Washington, Inician Huelga de Hambre

    Jueves, abril 13th, 2017
     Más de 400 Inmigrantes de un Centro de Detención en Tacoma, Washington, Inician Huelga de Hambre

    En el estado de Washington, según organizadores, cientos de inmigrantes encarcelados en el centro de detención con fines de lucro Northwest, en la ciudad de Tacoma, iniciaron una huelga de hambre en protesta por las pésimas condiciones de vida en la cárcel de inmigrantes. Los huelguistas afirman que los reclusos también están haciendo paros en el trabajo, como medida de protesta porque se les paga solo un dólar al día por cocinar, limpiar y lavar la ropa necesaria para mantener la cárcel en funcionamiento.

    El centro de detención es propiedad de la compañía privada especializada en gestión de prisiones GEO Group, que enfrenta una demanda colectiva en la que se argumenta que la empresa viola las leyes federales antiesclavitud en su cárcel de Aurora, Colorado, donde también paga a los reclusos solo un dólar al día.

     

    Última Actualización: Abril 13 de 2017
    Fuente: https://www.democracynow.org YouTube Univision Noticias