La Vida En Un Campo De Refugiados

febrero 23rd, 2018
Campo De Refugiados

Hoy en día hay más de 20 millones de personas que viven en un campo de refugiados, los cuales acogen a personas que lo ha dejado todo a causa de la violencia, las dictaduras, y los problemas sociales, para muchos una solución temporal, pero la realidad es otra ya que pueden tener que vivir en un campo de refugio por muchos años.

En 20 metros cuadrados se alberga a casi siete personas, en total se estima que un campo de refugiados alberga un promedio de 30.000 personas.

El Campo de refugiado depende de las naciones unidas, quienes velan por la seguridad y supervivencia de los refugiados del mundo entero, con un presupuesto de más o menos 70 mil millones de dólares y más 9000 empleados gestionan y mantienen los recursos e instalaciones de los campos.

La vida en los campos de refugiados supone un reto diario para la supervivencia de todos los desplazados, se vive sin electricidad, se acostumbra a hacer fila para ir al baño, hay una letrina por cada 20 personas, cada persona recibe 7 litros de agua por día, estos es algo de lo que tiene que vivir a diario un refugiado. El siguiente vídeo trata de explicar ¿Cómo es la vida dentro de estos campos?

Última Actualización: Febrero 23 de 2018
Fuente: YouTube Haztelalista

Requisitos Para Obtener Pasaporte Mexicano Para Mayores De Edad

febrero 22nd, 2018

Un ciudadano mexicano que desee sacar su pasaporte mexicano por primera vez debe:

1. Acudir personalmente ante cualquier Delegación de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE con cita previa

2. Llenar con tinta negra, a mano y con letra de molde la solicitud de pasaporte ordinario, obteniéndola de forma gratuita al momento de acudir a su cita en alguna de las Delegaciones de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE.

3. Acreditar la nacionalidad mexicana mediante la entrega en original y copia* de alguno de los siguientes documentos:

  • a) Copia certificada del acta de nacimiento expedida por la oficina del registro civil mexicano. El registro de nacimiento no debe ser extemporáneo (ocurrido dentro de los primeros tres años de vida), si rebasa la temporalidad, consulte “Documentación complementaria para actas de nacimiento con registro extemporáneo”;
  • b) Copia certificada del acta de nacimiento expedida por las oficinas consulares*.
  • c) Copia Certificado de nacionalidad mexicana*;
  • d) Declaratoria de nacionalidad mexicana por nacimiento*;
  • e) Carta de Naturalización*;
  • f) Certificado de Matrícula Consular de Alta Seguridad*;

4. Acreditar identidad presentando original y copia* de alguno de los siguientes documentos oficiales con fotografía y firma del titular, cuyos datos deberán concordar fielmente con los del documento con el que esté acreditando la nacionalidad:

  • a) Credencial para votar expedida por el Instituto Federal Electoral (IFE) o Instituto Nacional Electoral (INE);
  • b) Cédula Profesional;
  • c) Título Profesional;
  • d) Carta de pasante;
  • e) Cartilla de Identidad del Servicio Militar Nacional Liberada;
  • f) Credencial vigente expedida por el Instituto Nacional de las Personas Adultas Mayores (INAPAM);
  • g) Credencial Nacional para Personas con discapacidad emitida por el Sistema Integral para la Familia (DIF).
  • h) Cédula de Identidad Ciudadana expedida por la Secretaría de Gobernación;
  • i) Certificado de Matrícula Consular de alta seguridad;
  • j) Carta de naturalización;
  • k) Certificado de nacionalidad mexicana;
  • l) Declaratoria de nacionalidad mexicana por nacimiento;
  • m) Credencial de servicios médicos de una institución pública de salud o seguridad social, con fotografía cancelada con el sello oficial de la institución, firma y cargo de quien la expide. En caso de credenciales en formato digital, podrán ser aceptadas aun cuando el sello no cancele la fotografía;
  • n) Credencial para jubilados o pensionados, emitida por una institución de seguridad social, con fotografía cancelada con el sello oficial, firma y cargo de quien la expide. En caso de credenciales en formato digital, podrán ser aceptadas aun cuando el sello no cancele la fotografía;

5. Entregar el comprobante del pago de derechos en original.

 

SI DESEA RENOVAR EL PASAPORTE

1. Acudir personalmente ante cualquier Delegación de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE con cita previa.

2. Llenar con tinta negra, a mano y con letra de molde la solicitud de pasaporte ordinario, obteniéndola de forma gratuita al momento de acudir a su cita en alguna de las Delegaciones de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE.

3. Entregar el pasaporte a renovar acompañado de una copia en tamaño carta de la hoja de datos personales y del número de libreta (última hoja), ambas deberán ser impresas en el mismo frente de la copia fotostática, la cual debe ser legible y en blanco/negro*.

El pasaporte servirá como identificación, excepto en los casos en que exista variación de algún dato personal o cuando los rasgos físicos hayan cambiado, de tal forma que no correspondan con los de la fotografía del pasaporte. En estos casos, la SRE podra solicitar una identificación oficial adicional.

En caso de error o modificación de algún dato personal en el pasaporte, deberá entregar copia certificada de los documentos que comprueben dicha circunstancia otorgada por autoridad competente y presentar una identificación oficial que contenga los datos correctos o modificados.

4. Entregar el comprobante del pago de derechos en original.
5. Sólo en los siguientes casos, deberá acreditar la nacionalidad mexicana e identidad:

  • a) Si su pasaporte fue expedido antes de 1995;
  • b) En caso de robo, pérdida o destrucción;
  • c) En caso de mutilación o por un deterioro notorio. El pasaporte deberá ser presentado en la Delegación de la SRE u Oficina de Enlace Estatal o Municipal con la SRE y llenar la forma correspondiente que se le proporcionará gratuitamente;
  • d) Si su pasaporte fue expedido en alguna Oficina Consular de México, en este caso únicamente deberá acreditar nacionalidad mexicana. debido a que su pasaporte podrá ser su medio de identificación.

 

POR ROBO PERDIDA O DETERIORO

En caso de robo, pérdida, o destrucción del pasaporte usted deberá, adicionalmente, cumplir con lo siguiente:

a) Cuando el hecho ocurra en el territorio nacional, deberá levantar un acta ante el Ministerio Público o autoridad competente y entregarla en original a la SRE, comunicándole a la vez y bajo protesta de decir verdad, el hecho y las circunstancias en que hubiera ocurrido a través del formato que le será proporcionada de manera gratuita.

b) Si el hecho ocurrió en el extranjero, entregará el acta levantada ante la Oficina Consular o autoridad competente del país. La SRE podrá requerirle que el acta esté legalizada o apostillada y traducida al español.

 

IMPORTANTE

Con el objeto de tramitar con celeridad su pasaporte se sugiere la entrega de dos fotografías tamaño pasaporte, sin lentes, cabeza descubierta, de frente, hasta 30 días antes de presentar la solicitud de expedición de pasaporte. Así también, la presentación de copias fotostáticas mismas que deberán ser tamaño carta, en blanco y negro, con el anverso (delantero) y reverso (vuelta) en el mismo frente de la hoja.

Todos los documentos que se entreguen para el trámite de pasaporte, deberán ser legibles y encontrarse en buen estado sin mutilaciones, tachaduras, enmendaduras, deterioro o alteración que impida tener certeza jurídica de su validez.

Cuando existan inconsistencias o irregularidades en la documentación o información presentadas, la Secretaría de Relaciones Exteriores está facultada para verificar su autenticidad ante la autoridad emisora y podrá requerirle pruebas adicionales que demuestren fehacientemente su nacionalidad e identidad.

La verificación ante la autoridad emisora está supeditada al tiempo de respuesta de cada autoridad, por lo que la expedición del pasaporte quedará sujeta al tiempo que ocupe este proceso.

Todos los documentos que entregas para tramitar tu pasaporte se integran en un expediente; además de conservarse físicamente en papel, se digitalizan escaneándolos para contar con un archivo electrónico.

Con el propósito de que las imágenes de tus documentos escaneados sean de buena calidad, es importante que las fotocopias cumplan con las siguientes características:

–Tamaño carta (si el documento original es más grande, deberás hacer la fotocopia en reducción tamaño carta).

–Legibles (que permitan su fácil lectura, no se admiten ni muy claras ni muy obscuras, sin manchas ni rayas).

–En blanco y negro (nunca a color).

–Ambos lados del documento original en una sola cara de la fotocopia, si el tamaño lo permite (por ejemplo: credencial para votar, cédula profesional).

Si ambos lados del documento original no caben en la misma cara de la fotocopia, deberás entregar una fotocopia para el frente (anverso) y otra para el reverso en hojas separadas (por ejemplo: las actas de nacimiento que tengan información en el reverso)

Última Actualización: Septiembre 23 de 2015

Fuente: Secretaria de Relaciones Exteriores México

Principales Destinos Turísticos En Estados Unidos

febrero 21st, 2018
Destinos Turísticos En Estados Unidos

No debe resultar una sorpresa saber que Estados Unidos es uno de los principales destinos de los viajeros del mundo, y saber de dónde vienen y a dónde van esos visitantes, de lo que no se sabe mucho, puede ser muy interesante.

Durante mucho tiempo los visitantes del exterior a Estados Unidos, ya fuera por negocios o vacaciones, llegaban de Europa, pero una creciente cantidad actual viene de Asia, especialmente de China.

Viajeros  
En total Estados Unidos acoge a más de 75 millones de visitantes internacionales cada año, y la mitad de ellos llegan de los vecinos México y Canadá. Del 50 por ciento de los demás viajeros, el Reino Unido encabeza la lista con un 12 por ciento.

“Estados Unidos es, con mucho, el receptor más grande de los dólares viajeros”, informa la Asociación de Viajes de Estados Unidos (en inglés), y destaca que el 17 por ciento de ese gasto tuvo lugar en Estados Unidos en 2016.

Mirando al futuro, el aumento del porcentaje más grande proyectado de viajeros a Estados Unidos, hasta el 2021, vendrá de China, India, Argentina, Corea del Sur, Taiwán y Australia, según el Departamento de Comercio de Estados Unidos (en inglés).

En cuanto a dónde se dirigen los visitantes extranjeros una vez llegados a Estados Unidos, estos son los cinco principales destinos:

Nueva York:

Es la ciudad lingüísticamente más diversa del planeta pues allí se hablan más de 800 idiomas. La ciudad es también la más étnicamente diversa: un 37 por ciento de la población de Nueva York (8,5 millones) nació fuera de Estados Unidos. Las principales atracciones turísticas de Nueva York son el edificio Empire State (arriba), la plaza Times Square, los teatros de Broadway, la Estatua de la Libertad y el Museo Metropolitano de Arte.

Miami:

El Puerto de Miami, en el sur de Florida es el puerto para cruceros con más tráfico en el mundo. Los viajeros extranjeros que llegan a Miami lo hacen por las mismas razones que muchos estadounidenses: hermosas playas y clima cálido, especialmente en los meses de diciembre, enero y febrero. La zona de South Beach es famosa por su arquitectura Art Deco, gastronomía cubana y vida nocturna. Las actividades al aire libre favoritas incluyen golf, tenis, pesca deportiva y excursiones de un día al Parque Nacional Everglades que está a una hora de distancia.

Los Ángeles:

Localizada al sur de California y situada en un dramático panorama montañoso, Los Ángeles es famosa por su “clima mediterráneo”, soleado, seco y caluroso todo el año. Las playas de la ciudad y el cercano Disneylandia son favoritos de los turistas. Y Los Ángeles atrae a los aficionados al cine y la televisión para visitar estudios como los de Warner Brothers, Paramount y Universal Studios Hollywood. Los visitantes disfrutan caminando por Hollywood Boulevard para ver las más de 2.600 estrellas que adornan la acera del Paseo de la Fama

Orlando:

Cada año casi 70 millones de turistas visitan Orlando (Florida), y muchos de ellos van a ver SeaWorld, Universal Orlando Resort (con su popular “Mundo Mágico de Harry Potter”), el complejo turístico del Mundo de Walt Disney, que incluye dos parques acuáticos, Epcot y el Reino Mágico Disney. Los viajeros a este destino al centro de Florida también hacen visitas al Centro Espacial Kennedy de la NASA para conocer el programa espacial de Estados Unidos, aprender sobre sus astronautas y futuras misiones para explorar el espacio exterior.

San Francisco:

El puente del Golden Gate al norte de California es uno de los pasos más famosos en el mundo y uno de los principales atractivos de la ciudad. Fue el puente suspendido más largo y elevado del mundo al ser completado en 1937. Otras características legendarias de San Francisco incluyen sus trolebuses, las empinadas cuestas y los vecindarios como Fisherman’s Wharf y Chinatown. Un atractivo turístico más bucólico se halla en el valle de Napa, en las afueras de San Francisco, la entrada a famosos viñedos y bodegas vinícolas.

Fuente: www.share.america.gov

Senadores Estadounidenses No Logran Acuerdo Sobre Inmigración

febrero 19th, 2018
Senadores Estadounidenses DACA

El Senado de Estados Unidos culminó cuatro días de debate abierto sin aprobar ninguna medida relacionada con la inmigración. El jueves, en cuatro votaciones diferentes, los senadores no lograron alcanzar los 60 votos necesarios para aprobar una legislación que hubiera protegido a los 1,8 millones de jóvenes inmigrantes indocumentados conocidos como “soñadores”, con la contraparte de militarizar aún más la frontera entre México y Estados Unidos.

Las votaciones fallidas se produjeron después de que el presidente Donald Trump calificara el proyecto de ley bipartidista de “catástrofe total” y amenazara con vetarlo. Estas son palabras del líder de la minoría del Senado, el demócrata Chuck Schumer, de Nueva York.

Chuck Schumer expresó: “Solo hay una razón por la cual el Senado no podrá llegar a una solución bipartidista para [el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, o] DACA: el presidente Trump. El presidente Trump generó este problema al cancelar el programa DACA en agosto del año pasado. Desde esa decisión, el presidente Trump ha obstaculizado cada propuesta que pudiera convertirse en ley”.

Una medida respaldada por el presidente Donald Trump obtuvo la menor cantidad de votos; 39 de 100. Esta medida hubiera reducido drásticamente las cuotas migratorias de Estados Unidos y hubiera ampliado los fondos de militarización fronteriza en 25.000 millones de dólares, ofreciendo una larga vía para que los soñadores puedan obtener la ciudadanía.

Si el Congreso no logra aprobar una ley de inmigración, cientos de miles de “soñadores” podrían perder su estatus de beneficiarios del DACA a partir del 5 de marzo, aunque dos tribunales federales han dictaminado que el Gobierno de Trump no puede cancelar el programa.

Mientras tanto, los beneficiarios del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) y sus simpatizantes convocan a una marcha de unos 400 kilómetros y 15 días de duración desde la ciudad de Nueva York a Washington DC, donde planean hacer una gran protesta antes del 5 de marzo, la fecha de vencimiento del programa.

Estas son declaraciones de Li Adorno, beneficiario del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, al comienzo de la marcha, en la zona del Bajo Manhattan.

Li Adorno enunció:

“Siento que mis padres y las personas indocumentadas en todo el país han sacrificado mucho. Y hasta el día de hoy son criminalizadas todas las noches en los noticieros, ¿verdad? No nos parece que sea justo. Pedimos dignidad y respeto para todos; no solo para los ‘soñadores’, porque ahora estamos recibiendo mucha atención, los políticos nos siguen prometiendo reformas o soluciones, pero nunca pasa nada. Entonces, esta marcha no es necesariamente para que los políticos cambien su forma de pensar, sino que más bien está dirigida a la comunidad; vemos que la comunidad responde mejor que ellos”.

Fuente: www.democracynow.org

Tener Un Hijo en Estados Unidos Con Visa De Turista

febrero 16th, 2018
Tener Un Hijo en Estados Unidos

Muchas latinas, en estado de embarazo, viajan a los Estados Unidos con el con el fin de que el bebe nazca en territorio americano y así obtener supuestamente grandes beneficios.

Cualquier bebe nacido en los Estados Unidos o en la Isla de Puerto Rico obtiene la ciudadanía estadounidense, sin importar la nacionalidad de los padres, y seguirá siendo ciudadano americano así regrese al país de residencia de los padres y adquiera también la residencia.

Viajar a los Estados Unidos con la intensión de tener un hijo en territorio americano puede ocasionarle la cancelación del visado ya que el objetivo de una visa de turismo es viajar para pasear o para hacer negocios. Adicional a esto este tipo de visado es muy claro que toda persona que viaje deberá solventar todos los gastos de viaje, estadía y manutención, por lo tanto no utilizara recursos del Estado.

Así que si viaja en Estado embarazo lo mejor es que lo haga con un seguro médico que cubra el parto o que usted disponga de los recursos económicos para poder cancelar todos los gastos médicos. Como consejo adicional es vital que conserve siempre todas las facturas donde conste que usted pago todos los servicios.

Si por alguna razón llega el momento del parto y usted no cuenta con un seguro médico o dinero para pagar los gastos, el parto será atendido por el estado a través de Medicare un seguro del gobierno que cubre los gastos médicos de los estadounidenses más pobres, y esto es causal de que su visado pueda ser cancelado puesto que usted utilizo recursos públicos del Estado.

Si usted espera que con la ciudadanía del hijo nacido en los Estados Unidos puede obtener de inmediato beneficios como la residencia, esto no correcto, pues solo cuando el hijo cumpla los 21 años podrá iniciar el traite de residencia de sus padres.

A continuación compartimos dos videos del canal de YouTube que tratan acerca del tema.

 

Fuente: YouTube – Airel La Explicadora YouTube – Au Mami – Cristal

Ontario Canadá, Seleccionará Hasta 6.600 Personas Bajo El Programa De Nominación Provincial

febrero 14th, 2018
Programa De Nominación Provincial

Ontario es la provincia de Canadá que más inmigrantes recibe cada año. Sin embargo, las autoridades de esta región quieren ver crecer ese número aún más. O al menos, quieren tener más control a la hora de elegir sus futuros residentes.

El gobierno local anunció hace unos días las nuevas cuotas que la provincia obtuvo del Gobierno Federal para lo que se conoce como el Programa de Nominación Provincial.

En 2018, Ontario seleccionará hasta 6.600 personas a través de este OINP Ontario Immigrant Nominee Program (por sus siglas en inglés). Este programa de inmigración permite otorgar residencia permanente a inmigrantes en distintas subcategorías, que van desde estudiantes internacionales hasta trabajadores temporales. El análisis lo realiza Jesús Hernández Limones, Consultor Autorizado en Inmigración Canadá y Quebec.

 

Última Actualización: Febrero 14 de 2018
Fuente: YouTube CI Canadá

Nuevas Medidas Para Ingreso de Venezolanos a Colombia

febrero 12th, 2018
Nuevas Medidas Para Ingreso de Venezolanos a Colombia

El Presidente de la República; Juan Manuel Santos Calderón, anunció, en la ciudad de Cúcuta, un paquete de medidas para la atención estructural de la población venezolana que se encuentra en Colombia, entre las que se destaca controles más estrictos en materia migratoria.

1. No Habrá Más Expedición de TMF.

Uno de los primeros anuncios entregados fue que a partir de la fecha se suspende la expedición de la Tarjeta de Movilidad Fronteriza – TMF, tras considerarse que se había dado el tiempo suficiente para que los ciudadanos venezolanos realizaran este trámite y se evidenciara, por parte de Migración Colombia, un mal uso de este documento por parte de algunos extranjeros.

Los más de un millón seiscientos mil ciudadanos venezolanos que a la fecha cuentan con una Tarjeta de Movilidad Fronteriza – TMF, podrán seguir haciendo uso de ella, para ingresar y transitar por las zonas delimitadas en la frontera colombiana.

Vale la pena recordar que la TMF no es un documento de identificación y no es válido para residenciarse o trasladarse a municipios no autorizados, ni al interior del país.

La finalidad de la Tarjeta de Movilidad Fronteriza – TMF, es realizar el tránsito circunstancial dentro de las zonas de frontera establecidas, dentro de una permanencia no mayor a siete (7) días continuos.

El ciudadano venezolano, que se encuentre fuera de la zona de frontera habiendo ingresado con TMF, será objeto de una sanción administrativa migratoria por permanencia irregular en el territorio colombiano y en consecuencia su Tarjeta de Movilidad Fronteriza será anulada.

2. Creación del GEM

Otro de los anuncios hechos el día de ayer por el Presidente de la República, tiene que ver con la creación del Grupo Especial Migratorio – GEM, el cual se encargará de controlar la migración irregular, garantizar la protección de los derechos de los niños, niñas y adolescentes, trabajar en materia de seguridad y recuperación del espacio público, así como apoyar la lucha contra el contrabando.

Este Grupo Especial Migratorio – GEM, el cual funcionará no sólo en frontera, sino en todas las ciudades del territorio nacional, estará compuesto por Oficiales de Migración Colombia y de la Policía Nacional, así como funcionarios del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF) y la DIAN.

3. Segunda Etapa del PEP

Otra de las medidas que comenzó a funcionar en materia migratoria, tiene que ver con la apertura de un nuevo periodo de regularización para los ciudadanos venezolanos que se encuentran dentro del territorio nacional y que hayan ingresado al país antes del 02 de febrero, por un Puesto de Control Migratorio habilitado, sellando su pasaporte.

Los venezolanos que cumplan con estos requisitos podrán acceder al Permiso Especial de Permanencia – PEP, el cual le permite al extranjero trabajar, estudiar y desarrollar cualquier tipo de actividad legal dentro del territorio nacional, siempre que cumpla con los demás requisitos establecidos en el ordenamiento jurídico colombiano.

Para acceder al PEP el ciudadano venezolano deberá:

  • Haber ingresado a Colombia por un puesto de control migratorio autorizado, sellando su pasaporte, máximo hasta el 2 de febrero de 2018.
  • No tener antecedentes judiciales a nivel nacional e internacional.
  • No tener medidas de deportación o expulsión vigentes.

 

El trámite del Permiso Especial de Permanencia – PEP no tiene ningún costo y se hace totalmente en línea en la página de web de Migración Colombia, www.migracioncolombia.gov.co

Es importante recordar que el Permiso Especial de Permanencia – PEP no es una visa, no reemplaza el pasaporte y no es un documento válido de viaje.

La solicitud del PEP la podrán hacer todos los ciudadanos venezolanos que hayan ingresado al país antes del 02 de febrero, por un Puesto de Control Migratorio habilitado, sellando su pasaporte, hasta el próximo 7 de junio de 2018.

No podrán acceder al PEP los ciudadanos venezolanos que tengan pasaporte pero que no lo hayan sellado al entrar a Colombia, ni aquellos que hayan entrado al país de manera irregular, es decir, por alguna de las llamadas trochas o pasos no formales de la frontera.

Los ciudadanos venezolanos que ya son portadores del PEP no podrán volver a solicitar el documento ante Migración Colombia.

4. Más Control, Más Personal, Más tecnología.

Para garantizar que el ingreso en zona de frontera se haga de manera ordenada y controlada el Presidente de la República también anunció que el Gobierno reforzará el número de oficiales de Migración Colombia.

Además, teniendo en cuenta el alto volumen de personas que tienen la TMF, y justamente con el fin de para garantizar el orden y la seguridad en el cruce del Puente Simón Bolívar, a partir de la fecha se restringirá el ingreso de ciudadanos venezolanos por día, limitando su número.

Es importante que quienes pretendan cruzar lo hagan de manera ordenada, presentando su documento respectivo, el cual será revisado y verificado por la autoridad migratoria.

5. Registro Personerías

Otras de las medidas anunciadas por el Presidente de la República fue la caracterización de la población venezolana que ya se encuentra en Colombia.

Todos los venezolanos que se encuentran en el país, bien sea aquellos que ingresaron con TMF, con Permiso Especial de Permanencia (PEP), con pasaporte, con visa e incluso los que no tienen ningún tipo de documentación, deberán registrarse ante las Personerías y Defensorías de la ciudad en la que se encuentren.

Es importante tener en cuenta que se trata de un registro, es decir que no equivale a una regularización.

Así mismo, es primordial tener en cuenta que en los próximos días se divulgará el instructivo de cuándo se abrirán las jornadas de registro en las Personerías y Defensorías, así como qué tipo de información se recogerá en el formulario y los alcances de este registro.

No se trata de una medida opcional. La caracterización es necesaria sin importar que ya se tenga la TMF o el PEP. Esa caracterización es la que va a permitirle al país saber quiénes están, en dónde y con qué estatus; información determinante para analizar la ruta a seguir. En caso de que se realicen operativos migratorios a las personas que no hayan realizado el registro se le aplicarían medidas migratorias o administrativas.

Última Actualización: Febrero 12 de 2018
Fuente: Migración Colombia

La Muerte, Consecuencia Fatal De La Política Migratoria De Estados Unidos

febrero 9th, 2018
investigación a Refugiados

La batalla por el destino de los jóvenes indocumentados conocidos como DREAMers y los afectados por el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés) se intensifica en Washington.

Para profundizar en el tema, analizamos un impactante artículo publicado en la revista The New Yorker, titulado “When Deportation is a Death Sentence” (Cuando deportar es una condena a muerte), que señala que un incierto número de mujeres y hombres fueron asesinados en sus países de origen luego de ser deportados o rechazados por Estados Unidos.

El artículo sigue la historia de una mujer llamada Laura, nacida en México. A pesar de haber vivido toda su vida adulta en Texas, Estados Unidos, Laura fue deportada a México después de ser detenida por una infracción de tránsito.

En ese momento, ella le advirtió al agente de la patrulla fronteriza: “Cuando me encuentren muerta, pesará en tu conciencia”. A la semana de ser deportada fue asesinada por su exmarido.

Para ampliar esta información, compartimos el video de la entrevista que realizao democracynow a la periodista revista The New Yorker Sarah Stillman, quien también es directora del Proyecto Migración Global de la Escuela de Periodismo de la Universidad de Columbia.

 

JUAN GONZÁLEZ: On Capitol Hill, Republican Senator John McCain and Democratic Senator Chris Coons have introduced a bipartisan bill aimed to protect undocumented immigrants who came to the United States as children. The future of the nearly 800,000 DREAMers has been at the center of a major political battle in Washington. But on Monday, President Trump took to Twitter to criticize the bipartisan bill soon after it was introduced. Trump wrote, quote, “Any deal on DACAthat does not include STRONG border security and the desperately needed WALL is a total waste of time. March 5th is rapidly approaching and the Dems seem not to care about DACA. Make a deal!” unquote. This comes as immigrant rights activists are preparing to hold a protest in Washington Wednesday to push for a clean DREAM Act to be passed before Thursday, when the government faces another possible shutdown.

AMY GOODMAN: Well, as the battle over the DREAMers heats up in Washington, D.C., we look at a stunning new piece in The New Yorker magazine headlined “When Deportation is a Death Sentence.” It looks at how an unknown number of men and women have been killed in their home countries after being deported or turned away by the United States.

The article looks in part at a Mexican-born woman named Laura. Despite living her whole adult life in Texas, she was deported to Mexico after a traffic stop. She warned a U.S. Border Patrol agent, “When I am found dead, it will be on your conscience.” Within a week of her deportation, she was murdered by her ex-husband.

We’re joined now by the award-winning journalist and New Yorker staff writer Sarah Stillman, also director of the Global Migration Project at Columbia University’s Graduate School of Journalism.

Welcome to Democracy Now!, Sarah.

SARAH STILLMAN: Thank you so much for having me here.

AMY GOODMAN: This is such a significant piece. It seems, though, that the government should be collecting this data, not you and a group of students at the Columbia Journalism School, about what happens to immigrants who are deported.

SARAH STILLMAN: Right.

AMY GOODMAN: But start off where you started in the piece, with Laura’s story.

SARAH STILLMAN: Right. So I wrote about this young woman, Laura, who had been living in the U.S., as you mentioned, most of her adult life. She’s driving home from work one night, and she’s pulled over by a traffic cop. And at the time, it was relatively unroutine for a cop to actually ask about her immigration status, but that’s what he did. And he chose to turn her over to Border Patrol.

AMY GOODMAN: In the middle of the night.

SARAH STILLMAN: Exactly, this was in the middle of the night. And so, no lawyers’ offices are open at that hour. She’s driven with some friends, while crying and pleading and saying, “Look, I have this really violent husband back in Mexico. He’s threatened to kill me if I’m sent back. Please just give me some time to show you my protective order to show you why I should stay here.” And instead, she was quickly turned over to Border Patrol, quickly then, while continuing to cry and plead, taken to the border and sent right back across the bridge, after being coerced into signing some voluntary paperwork.

JUAN GONZÁLEZ: And she spent most of her life here in the U.S.? Could you talk about her life here?

SARAH STILLMAN: Exactly. So, she had U.S. citizen children. And, you know, she had grown up in Mexico, but in her adulthood had been living in Texas, in a community with many other people who were undocumented and who, at the time, didn’t tend to worry that traffic stops would lead to their deportation to harm. But I think that’s becoming more and more typical in recent months. But this was under the Obama administration that this occurred.

JUAN GONZÁLEZ: Now, clearly, the Mexican government doesn’t do any tracking of the people that are repatriated from the United States. Is there any attempt, even within Mexico, to do a more comprehensive look about what’s happening to the folks deported?

SARAH STILLMAN: Yeah, I think we really see it piecemeal. We’ve seen some human rights workers and some scholars who try to document this. It’s extraordinarily hard, because, as you can imagine, when people are sent back, it’s quite hard to track what becomes of them, partly because families are so afraid, when something does happen, that the fear of retaliation often means that we don’t hear about the awful things that happen to people post-deportation.

AMY GOODMAN: As you point out, the Trump administration has formed a new office, called VOICE.

SARAH STILLMAN: Right.

AMY GOODMAN: Explain what that it.

SARAH STILLMAN: So, initially, when, you know, Trump came into office, he expounded quite a bit on what he perceives as immigrant criminality. And one of the things he said he would do is create a special office for the victims of crimes committed by immigrants. He did not square that with the data that tells us that immigrants actually do not commit more crime than U.S.-born individuals. And, in fact, the opposite has been proven true in most scholarship on this issue. So, this database was essentially going to also log all the different immigrant crimes that had been committed. And so, part of what I thought about with my Columbia team at the Journalism School was, in some respects, we were building a shadow database to that. We were building a database that showed the many, many people, both under Obama and under Trump, who had been deported and then either killed or sexually assaulted or subject to other kinds of harm.

JUAN GONZÁLEZ: Well, as you note in your article, the United States obviously has a long history of providing sanctuary for those seeking to avoid danger or killing in their home countries. What are Customs and Border Patrol agents supposed to do if a person claims that they fear possible persecution? And what are they actually doing?

SARAH STILLMAN: Yeah, that’s a great question, because I think it’s—a lot of people don’t realize that in both international law and domestic law, a fundamental U.S. value has been that we have guaranteed, post-World War II, that we will never again make the mistake of deporting people to their deaths, when they come to us seeking sanctuary. That was, you know, created out of World War II, in part because we sent many people back amidst the Holocaust who had fled Nazi Germany.

And so, what we’re seeing at the border today, and what many human rights groups have been documenting, is that—you know, Border Patrol’s job is, essentially, when someone arrives at the border, they’re supposed to ask them a set of questions, which includes “Do you fear for your life, if you are sent back?” And if the person says, “Yes, I do,” it is not their job to adjudicate that or to try to figure out whether they think it’s credible. Their job is simply to pass someone along to a trained asylum officer. We have people who are very well trained in the next stage of vetting. And people often get to go before an immigration judge. What we’re finding is that in upwards of 50 percent of cases, often Border Patrol isn’t even asking that initial required question. And sometimes—I spoke to many women who have said that they had answered in the affirmative, had said very clearly they did fear for their lives, and nonetheless the Border Patrol paperwork was marked that they did not.

AMY GOODMAN: So, in the case of Laura, following on this questioning at the border, when she’s handed over to Border Patrol and she says to the agent, “When I am dead, it will be on your conscience,” what was it his obligation to do?

SARAH STILLMAN: Well, this is currently being disputed in the courts, because there’s been a lawsuit on her behalf, after she was in fact killed when sent back. But ideally, someone in her situation would get to go before an immigration judge. And, you know, that—historically, that was the case, that for a long time people in the United States, when they did articulate these fears, if they articulated them immediately at the border, they would go to an asylum officer, and then they would get to go before immigration judge. Increasingly, we’re seeing that the vast majority of deportations are what’s known as summary deportations, so people who are very quickly turned around directly at the border and never given a chance to see a judge. Or, in the case of someone like Laura, who had lived in the country for a very long time, in that case, you would certainly be entitled to a judge.

AMY GOODMAN: So, what have you and your students found?

SARAH STILLMAN: There’s been quite a few patterns that we’ve seen in this database. One of them is just how often people like Laura get rounded up in pretty minor offenses, so people who had traffic violations, people who had minor workplace disputes, that actually led to very high-stakes repercussions, so being deported and then killed. We’ve also seen a real pattern of women who had fled gender-based violence, who in fact had explicit documentation of the men who had harmed them in the past, and then they came here seeking to escape from that, and instead were sent back to the very same men who had harmed them.

And, of course, we’re seeing an uptick under Trump in the number of people who are rounded up in the interior of the country. So, previously, we focused mostly on people who were turned back at the border, but increasingly we’re seeing people like Laura, who had very deep roots here, who had lived here for a long time, who had U.S. citizen children, who were sent back.

AMY GOODMAN: I mean, Laura—the cop who arrested Laura ended up going to jail himself, is that right? He said she was wavering on the road or something?

SARAH STILLMAN: Exactly. He said she had been driving between two lanes. And who knows? I mean, that’s certainly possible. But it didn’t tend to be the case, as I mentioned earlier, that people in that circumstance would be deported, whereas now we’re seeing legislation in Texas, known as SB 4, that may soon be replicated elsewhere in the country, that says law enforcement, in fact, has to ask these questions, and, in fact, law enforcement can be prosecuted criminally if they do not turn people over for immigration enforcement purposes. So that’s a huge transformation of law enforcement, that many cops that I spoke to were worried about.

JUAN GONZÁLEZ: Well, that’s what I wanted to ask you, in her case, in particular, because it’s one thing, a catch-and-release situation right at the border, but if she was already here in the country, wasn’t there a requirement, a minimal requirement, for them to—for her to go through some immigration process? A lot of times people voluntarily agree to be deported, to not be detained and put in an ICE jail. But was she never offered the opportunity to try to adjudicate her case?

SARAH STILLMAN: Yeah, I think that’s a critical distinction, right? We have different entitlements for people who have been here for a long time. And in her case, she—her signature appeared on the form that was a voluntary removal form. So, that’s what’s currently being disputed in the courts, is that—you know, can this be accurately described as a voluntary removal, when in fact she was pleading and crying and protesting? Border Patrol says that she voluntarily signed and was sent back as a result of that. And her friend, who was there at the scene, says that, in fact, she had been desperate not to sign the paperwork. So that’s the mystery at the heart of the case, and that was what a judge argued made her family not able to proceed with the case. So, we’ll see what happens in court.

AMY GOODMAN: Sarah Stillman, you mentioned SB 4, known as the “Show Me Your Papers” bill, in Texas. Explain what that does.

SARAH STILLMAN: Well, SB 4 will do a number of things. And right now it’s currently also tied up in litigation. But one of the things is, as I mentioned, regarding local cops, that they are supposed to now ask people about their immigration status.

It also means that, you know, there’s the sort of crackdown that Trump has also called for, in regard to what he and some others know as sanctuary cities, so places where they have decided not to turn people over to immigration enforcement once they’re held in local jails. So, one of the other patterns we saw in the database was that there were some people who came into the criminal justice system through minor offenses, like one man, Juan Coronilla-Guerrero, that I wrote about. He had come to the courthouse for a minor misdemeanor case, and then ICE had actually appeared in the courthouse, apprehended him, and then he had been deported despite claiming that he believed he would be killed if sent back to Mexico. And he was also murdered. And this was more recently. And that crackdown had been explicitly, many believe, a retaliation for the fact that Travis County, Texas, was a sanctuary city—sanctuary area.

JUAN GONZÁLEZ: I wanted to ask you about President Trump’s recent remarks at his State of the Union, where he was actually talking about the MS-13 and the increasing dangers from undocumented immigrants to the general American population, criminal gangs. Did you—were you able to hear that? I don’t know if we have the clip available of his—that part of his speech. But could you—

AMY GOODMAN: I think we have a clip.

JUAN GONZÁLEZ: Oh, we do. All right. Let’s see—let’s hear it.

PRESIDENT DONALD TRUMP: For decades, open borders have allowed drugs and gangs to pour into our most vulnerable communities. They’ve allowed millions of low-wage workers to compete for jobs and wages against the poorest Americans. Most tragically, they have caused the loss of many innocent lives.

JUAN GONZÁLEZ: Could you respond to the president’s framing of the issue—

SARAH STILLMAN: Yeah.

JUAN GONZÁLEZ: —of why it’s necessary to deal with immigration?

SARAH STILLMAN: Yeah. I mean, I think it’s absolutely necessary to treat MS-13 seriously. And that’s part of the paradox of how Trump has reckoned with this, is that simultaneously he’s saying it’s OK to revoke temporary protected status for hundreds of thousands of people from El Salvador and send them back to this country that is really grappling with a very real MS-13 crisis, and he’s saying, “Oh, it’s perfectly fine and safe to sent them there,” despite the fact that, you know, MS-13 may actually pose a really serious threat to those people. And he’s saying those people don’t deserve protection here, but then he also seems to really be intent upon sort of acting as if MS-13’s crisis here has a gravity that I think, empirically, we could say doesn’t necessarily compare to a lot of other threats that we could be focused on. But I think we should take it seriously, and I think we should also be realistic about the fact that immigrants do not pose a disproportionate threat when it comes to crime. And, in fact, as I mentioned earlier, the opposite has been proven to be the case.

AMY GOODMAN: Sarah, can you talk more about gender-based violence?

SARAH STILLMAN: Absolutely. I mean, that was a big theme that we were seeing. And going back to the realities of needing to reckon with MS-13, I think one of the things that we heard from quite a number of young women is that they were being recruited by gang members in Guatemala, El Salvador, Honduras, who were basically telling them, “If you don’t become my sexual partner, then you will be killed.”

And, you know, I interviewed several women who had come—one woman who comes to mind, this woman Elena, she had actually come here after her brother was murdered for being gay, another brother was murdered for refusing to join the gangs, and then she herself was subject to sexual coercion by a gang member. And when she came here, she was turned away by Border Patrol. She protested, and then she went before an immigration judge.

And one of the really big issues we don’t talk about much is that women who are fleeing those kinds of circumstances, who even do get a chance to go before a judge, often are told that they don’t qualify for asylum or other kinds of legal relief. Because our asylum system was crafted post-World War II, often the concerns that it was crafted around don’t reflect the current reality of gang violence and gender-based violence.

JUAN GONZÁLEZ: And, of course, a lot of this gang violence is—the historical roots of it is not really ever discussed here in the United States. I remember back in 1992 covering the Los Angeles riots after Rodney King. And the Chicano community was—the longtime Mexican-American community was very upset about the rise of MS-13 back then. We’re talking 25 years ago. And they saw it rooted in a spillover of the Central American civil wars and the U.S. intervention, that it was—the original MS-13 gang members were actually former national guardsmen from Salvador who had moved here to the United States, and that there was a culture of violence that had actually spilled over from Salvador and Guatemala into the western United States, and they saw it as a direct result of U.S. intervention. But that’s never talked about these days.

SARAH STILLMAN: Yeah, I think you can’t talk about what’s happening right now without talking about that exact history you just pointed to, both the history of the Central America wars and the U.S. involvement in them and also the history of this set of cycles around deportation, the idea that many of these gangs started on the U.S. side and in U.S. prisons and on U.S. streets and then were deported back without a real plan about how that would be dealt with. And then, we’ve seen this cycle before, and so we need to look at how do we address those root causes, I would argue.

AMY GOODMAN: Laura’s mother ultimately ended up working with Jennifer Harbury, well known for her work around Guatemala and the U.S.-backed, sadly, slaughter in Guatemala. Can you talk about that relationship?

SARAH STILLMAN: Yes. Jennifer Harbury is a really fascinating person who’s had a pretty remarkable life. And she was married to a man from Guatemala who actually had been—that had led to litigation that Jennifer had been a part of, after her husband disappeared. She had staged a hunger strike. This was quite some time ago, in the midst of those wars. She later found that there was U.S. involvement in a cover-up about her husband’s murder and torture and pretty violent circumstances. And so, she was certainly a vehicle through which to tell the story of the U.S. involvement back in the ’80s and how that stretched all the way up into repercussions in the present day.

AMY GOODMAN: Well, you spoke about history, and let’s end there, turning to a clip from the 1976 film Voyage of the Damned, the film based on the true story of the 1939 voyage of the MS Mississippi [MS St. Louis], which sailed for Havana from Hamburg, Germany, carrying over 900 Jewish refugees fleeing the Nazis. The Cuban government refused entry to the passengers, so the ship made its way to the U.S., where the Coast Guard delivered the following message, as portrayed in this clip from the film.

MS ST. LOUIS CREWMAN: “Attention, Captain St. Louis. You are violating U.S. territorial limits. Do not approach any closer. Do not attempt to land. You will not—repeat, not—be permitted to dock at any United States port.

Acknowledge.”
MS ST. LOUIS CAPTAIN: Signal, “Message received and acknowledged.”

AMY GOODMAN: A clip from the 1976 film Voyage of the Damned. The ship was left with no choice but to return to Europe. And talk about what happened, Sarah.

SARAH STILLMAN: Right. So, these people had come here fleeing Nazi Germany, and, in fact, they were turned back. And I believe it was upwards of 250 of those individuals who were turned back were ultimately found to have been killed in the Holocaust. I didn’t know, until researching this story, that others, such as Anne Frank—her father had actually applied to get the family refugee status here, and they had also been rejected. And, of course, she later died in the concentration camps, as well.

AMY GOODMAN: So, you and your students are continuing to search for what happens to deportees?

SARAH STILLMAN: Absolutely. So, we hope to continue searching in the Trump era and finding—you know, again, I mentioned the Obama era had many of these deaths, as well, so we should acknowledge that. But I think we hope to continue this process of logging these deaths in the Trump administration.

AMY GOODMAN: Sarah Stillman, staff writer at The New Yorker, also the director of the Global Migration Project at Columbia University’s Graduate School of Journalism. We’ll link to her new piece. It’s headlined “When Deportation is a Death Sentence.” This is Democracy Now! Stay with us.

Última Actualización: Febrero 09 de 2018
Fuente: www.democracynow.org

Directorio de Embajadas y Consulados de Canadá en Latinoamérica

febrero 8th, 2018


Embajadas y Consulados de Canadá

Encuentre aquí las diferentes embajadas y consulados de Canadá en Suramérica y Centroamérica, puede hacer clic sobre el país para conocer datos de contacto de cada una de las embajadas de Argentina, Brasil, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Perú, Uruguay, Venezuela, Costa Rica, Cuba El Salvador, Guatemala, Haití, Jamaica, Mexico, Panamá, República Dominicana, Trinidad y Tobago.

Embajadas de Canadá en Suramérica


Argentina – Paraguay:

Embajada de Canadá en Buenos Aires, Argentina

Dirección: Tagle 2828 C1425EEH Buenos Aires, Argentina
Teléfono: (54-11) 4808-1000
Fax: (54-11) 4808-1111
Correo Electrónico: bairs-webmail@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: de 8.30 a.m. a 12.30 p.m. y de 13.30 p.m. a 17.30 p.m. Viernes: de 8.30 a.m. a 14 p.m.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/argentina-argentine

Centro de Recepción de Solicitud de Visas Canadiense

Dirección: Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Av. Córdoba 1131, 3er piso, CP1055,Argentina
Teléfono: 54-1151737441 horario de 9:00hs a 17:00hs
Correo Electrónico: info.canarg@vfshelpline.com
Horario de Atención:Recepción de solicitudes: 09:00 a.m. – 15:00 p.m. – Devolución de pasaportes: 09:00 a.m – 11:00 a.m y 15:00 p.m. – 17:00 p.m.
Web: www.vfsglobal.ca/canada/Argentina/

——- Volver al listado ——-

 

 


Brasil:

Embajada de Canadá en Brasilia, Brasil

Dirección: SES – Av. das Nações, Quadra 803, Lote 16, 70410-900 Brasília, Brasil
Teléfono: (55 61) 3424-5400
Fax: (55 61) 3424-5490
Correo Electrónico: spalo-immigration@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:30 a.m. – 1:30 p.m, y 2:00 p.m. – 5:30 p.m. Viernes: 9:00 a.m. – 1:30 p.m. hs
Web: www.canadainternational.gc.ca/brazil-bresil/

Consulado General de Canadá en Sao Paulo, Brasil

Dirección: Av. das Nações Unidas, 12901 – 16º andar, Torre Norte, 04578-000 – São Paulo, Brasil
Teléfono: (11) 5509-4321
Fax: (11) 5509-4260
Correo Electrónico: spalo-cs@international.gc.ca, spalo@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:00 a.m. – 12:00 m., 13:00 p.m. – 5:00 p.m. Viernes: 8:00 a.m. – 1:30 p.m.
Web: www.canadainternational.gc.ca/brazil-bresil/

Consulado General de Canadá en Rio de Janeiro, Brasil

Dirección: Av. Atlântica, 1130 – Copacabana, Rio de Janeiro – RJ, 22011-040, Brasil
Teléfono: (55 21) 2543-3004
Fax: (55 21) 3444-0319
Correo Electrónico: rio@international.gc.ca, rio-cs@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:00 a.m. – 12:30 p.m., 13:30 p.m. – 5:00 p.m. Viernes: 8:00 a.m. – 1:30 p.m.
Web: www.canadainternational.gc.ca/brazil-bresil/

——- Volver al listado ——-

 

 


Bolivia:

Embajada de Canadá (Oficina de programación) en Bolivia

La Embajada de Canadá (Oficina de programación) en Bolivia no es responsable de inmigración. Para toda consulta sobre inmigración, se ruega contactar a la Embajada de Canadá en Perú.

Dirección: Calle Victor Sanjinez, No. 2678, Edificio Barcelona,Segundo Piso, Plaza España (Sopocachi) La Paz, Bolivia
Teléfono: 591-2-241-5141
Fax: 591-2-241-4453
Correo Electrónico: lapaz@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:30 a.m. – 17:00 hrs. Viernes: 8:30 a.m. – 14:00 hrs. hrs
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/peru-perou/

——- Volver al listado ——-

 

 


Chile:

Embajada de Canadá Chile

Dirección: Nueva Tajamar 481, Torre Norte, Piso 12, (Edificio World Trade Center) Las Condes, Santiago, Chile
Teléfono: (56-2) 2652-3800
Fax: (56-2) 2652-3912
Correo Electrónico: stago@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:30 a.m. a 12:30 y de 13:30 hrs. a 17:30 Viernes: 8:30 a.m. a 13:00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/chile-chili/

——- Volver al listado ——-

 

 


Colombia:

Embajada de Canadá en Colombia

Dirección: Carrera 7 #114-33, Bogotá, Colombia
Teléfono: (57-1) 657-9800
Fax: (57-1) 657-9912
Correo Electrónico: bgota@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:00 a.m. – 12:30, 13:30 hrs. – 17:00 hrs. Viernes: 8:00 a.m. – 13:30 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/colombia-colombie/

——- Volver al listado ——-

 

 


Ecuador:

Embajada de Canadá en Colombia

Dirección: Av. Amazonas y Unión Nacional de Periodistas, Edificio Eurocenter, Quito Ecuador
Teléfono: (011 593 2) 2455-499
Fax: (011 593 2) 2277-672
Correo Electrónico: quito@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a viernes: 9.00 a.m. a 12.00 m.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/ecuador-equateur/

——- Volver al listado ——-

 

 


Perú:

Embajada de Canadá en Perú

Tanto en el Perú como Bolivia, la Embajada de Canadá está activamente comprometida con el fortalecimiento de relaciones bilaterales a través de una amplia gama de intereses comunes, incluyendo el comercio y la inversión, la cooperación para el desarrollo, la promoción de la educación, los servicios consulares a los ciudadanos canadienses, y los servicios de visa e inmigración a los ciudadanos peruanos y bolivianos.

Dirección: Bolognesi 228, Miraflores, 15074, Lima – Perú
Teléfono: (51-1) 319-3200
Fax: (51-1) 446-4912
Correo Electrónico: lima@international.gc.ca – lima.immigration@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: de 8:00 a.m. – 12:30 hrs., 13:15 hrs. – 17:00 hrs. Viernes: 8:00 a.m. – 13:00 hrs
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/peru-perou/

——- Volver al listado ——-

 

 


Uruguay:

Embajada de Canadá en Uruguay

Dirección: Plaza Independencia 749, office 102, 11100, Montevideo, Uruguay
Teléfono: (598) 2902-2030
Fax: (598) 2902-2029
Correo Electrónico: mvdeo@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 09:00 a.m. a 11:00 a.m. / 14:00 a 16:30 hrs. Viernes: 09:00 a.m. a 11:00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/uruguay/

——- Volver al listado ——-

 

 


Venezuela:

Embajada de Canadá en Venezuela

Dirección: Avenida Francisco de Miranda con Avenida Altamira Sur, Altamira, Caracas 1060
Teléfono: 58 212 600 3000
Fax: +58 212 263 8326
Correo Electrónico: crcas@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 7.30 a.m. a 16.30 hrs. Viernes: 7.30 a.m. a 13.00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/venezuela/

——- Volver al listado ——-

 

 

Embajadas de Canadá en Centroamérica


Costa Rica – Honduras – Nicaragua :

Embajada de Canadá en Costa Rica – Honduras – Nicaragua

Dirección: Sabana Sur: Detrás de la Contraloría en el Oficentro Ejecutivo La Sabana Edificio 5 Piso 3 San José, Costa Rica
Teléfono: (506) 2242-4400
Fax: (506) 2242-4410
Correo Electrónico: sjcra@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:00 a.m. a las 12:00p.m. y de 12:40 hrs. a las 4:00 p.m. Viernes: 7:30 a.m. a 1:00 p.m.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/costa_rica/

——- Volver al listado ——-

 

 


Cuba :

Embajada de Canadá en Cuba

Dirección: Calle 30 No. 518 (esq. 7ma) Miramar (Playa) Ciudad de la Habana Cuba
Teléfono: (+53-7) 204-2516 / (+53-7) 204-7097
Fax: (+53-7) 204-2044
Correo Electrónico: havan@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 9:00 a.m. a 12:00 m. 13:00 hrs. a 16:00 hrs. Viernes: 9:00 a.m. a 12:00 m.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/cuba/

——- Volver al listado ——-

 

 


El Salvador :

Embajada de Canadá en El Salvador

Dirección: Centro Financiero Gigante 63 Av. Sur y Alameda Roosevelt, Local 6, Nivel Lobby II San Salvador, El Salvador
Teléfono: (503) 2279-4655 y (503) 2133-1100
Fax: (503) 2279-0765
Correo Electrónico: ssal@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:00 a.m. a 12:30 p.m y 13:30 hrs. a 16:30 p.m Viernes: 8:00 a.m. a 13:30 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/el_salvador-salvador/

——- Volver al listado ——-

 

 


Guatemala:

Embajada de Canadá en Guatemala

Dirección: 13 Calle 8-44 Zona 10, Edificio Edyma Plaza
Teléfono: (502) 2363-4348
Fax: (502) 2365 1210
Correo Electrónico: gtmla@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 08:00 a.m. a 12:30 p.m. y de 13:00 a 16:30 hrs. Viernes: 08:00 a.m. a 13:30 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/guatemala/

——- Volver al listado ——-

 

 


Haití :

Embajada de Canadá en Haití

Dirección: Delmas between Delmas 75 and 71 Port-au-Prince, Haiti
Teléfono: 011 (509) 2812-9000
Fax: 011 (509) 2249-9920
Correo Electrónico: prnce@international.gc.ca – prncegr@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 7:00 a.m. – 11:45 and 12:30 p.m – 3:30 p.m. Viernes: 9:00 a.m. a 12:00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/haiti/

——- Volver al listado ——-

 

 


Jamaica :

High Commission de Canadá en Jamaica

Dirección: 3 West Kings House Road Waterloo Road Entrance Kingston, Jamaica
Teléfono: (876) 926-1500
Fax: (876)733-3493
Correo Electrónico: kngtn@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 8:00 a.m. – 12:00 p.m. y 1:00 p.m. – 4:30 p.m. Viernes: 8:00 a.m. – 12:00 p.m.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/jamaica-jamaique/

——- Volver al listado ——-

 

 


Mexico :

Embajada de Canadá en Mexico

Dirección: Schiller 529, Col. Bosque de Chapultepec (Polanco), Del. Miguel Hidalgo 11580 Ciudad de México, D.F.
Teléfono: (55) 5724.7900
Fax: (55) 5724.7943
Correo Electrónico: mex@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a viernes: 8:45 a.m. – 17:15 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/mexico-mexique/

Consulado General de Canadá en Monterrey

Dirección: Torre Gomez Morin 955 Ave. Gomez Morin No. 955, Oficina 404 Col. Montebello 66279 San Pedro Garza Garcia, Nuevo León
México
Teléfono: (81) 2088-3200 y (81) 2088-3201
Fax: (81) 2088-3230
Correo Electrónico: monterrey@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a viernes: 8:30 a.m. – 13:30 hrs. y 14:30 hrs. – 17:00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/mexico-mexique/

Consulado de Canadá en Guadalajara

Dirección: World Trade Center Av. Mariano Otero #1249 Piso 8, Torre Pacífico Col. Rinconada del Bosque 44530 Guadalajara, Jalisco
Mexico
Teléfono: (33) 1818-4200
Fax: (33) 1818-4210
Correo Electrónico: monterrey@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a viernes: 9:00 a.m. – 13:30 hrs. y 14:30 hrs. – 17:00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/mexico-mexique/

——- Volver al listado ——-

 

 


Panamá :

Embajada de Canadá en Panamá

Dirección: Torres de las Americas, Tower A, Piso 11 Panamá, República de Panamá
Teléfono: (011 507) 294-2500
Fax: (011 507) 294-2514
Correo Electrónico: panam@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a viernes: 8.30 a.m. a 13.00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/panama/

——- Volver al listado ——-

 

 


República Dominicana :

Embajada de Canadá en República Dominicana

Dirección: Av. Winston Churchill 1099 Torre Citigroup en Acrópolis Center, piso 18 Ensanche Piantini, Santo Domingo, República Dominicana
Teléfono: 1-(809) 262-3100
Fax: (809) 262-3108/ (809) 262-3155
Correo Electrónico: SDMGO@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 9:00 a.m. – 12:00 hrs. 13:00 hrs. – 16:00 hrs. Viernes: 9:00 a.m. – 12:00 hrs.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/dominican_republic-republique_dominicaine/

——- Volver al listado ——-

 

 


Trinidad y Tobago :

High Commission de Canadá en Trinidad y Tobago

Dirección: Maple House, 3-3A Sweet Briar Rd., St. Clair, Port of Spain, Republic of Trinidad and Tobago
Teléfono: 868-622-6232 / 868-O-CANADA
Fax: 868-628-2581 – 868-628-1830
Correo Electrónico: pspan@international.gc.ca – pspanConsular@international.gc.ca
Horario de Atención: Lunes a jueves: 7:30 a.m. – 4:00 p.m. Viernes 7:30 a.m. to 1:00 p.m.
Web: http://www.canadainternational.gc.ca/trinidad_and_tobago-trinite_et_tobago/

Última Actualización: Febrero 08 de 2018
Fuente: Embajadas de Canadá

Estados Unidos Implementa Investigaciones Exhaustivas a Refugiados y Familiares

febrero 7th, 2018
investigación a Refugiados

Desde el pasado 1 de febrero de 2018, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) y el Departamento de Estado (DOS) implementaron nuevos procesos para asegurar que todas las personas admitidas como refugiados sean sometidas a investigaciones exhaustivas – ya sean refugiados principales, familiares que acompañan, o refugiados que viajan para reunirse con su familia inmediata.

Un “refugiado que viaja para reunirse” con su familia inmediata es el cónyuge o hijo de un refugiado principal que vive en el extranjero y desea reunirse con el refugiado principal en Estados Unidos.

Estas medidas son producto de la revisión de 120 días ordenada por la sección 6(a) de la Orden Ejecutiva 134780, que dio instrucciones específicas al Departamento de Seguridad Nacional de determinar qué procedimientos adicionales debían implementarse para asegurar que las personas que buscan obtener admisión en calidad de refugiados no representen una amenaza a la seguridad y al bienestar de Estados Unidos.

Las nuevas medidas de seguridad que ahora aplicarán a los refugiados que viajan para reunirse con su familia inmediata y que han sido procesados en el extranjero incluirán:

  • Asegurar que todos los refugiados que viajan para reunirse con su familia reciban el estándar completo de las verificaciones entre agencias y las investigaciones y selecciones por las que pasan todos los demás refugiados.
  • Solicitar que el refugiado que viaja para reunirse con su familia presente su Formulario I-590, Registro para Clasificación como Refugiado, en apoyo al Formulario I-730, Petición de Familiar de Refugiado/Asilado del refugiado principal, más temprano en el proceso de adjudicación. USCIS o DOS se comunicarán directamente con los peticionarios para solicitar esta información.
  • Escrutar a ciertos nacionales o personas apátridas contra las bases de datos clasificados.

 

Última Actualización: Febrero 07 de 2018
Fuente: Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS)